滙豐與六角形標誌 汇丰和六角徽章 HSBC y el hexágono HSBC et l'hexagone HSBC and the Hexagon

追本溯源,我們的商標是由最初簡樸的紅白公司旗,演變成今日人所共知的國際品牌 追溯我们的标识,从最初简单的红白公司旗到全球品牌标志的演变之旅 Conoce el camino que recorrió nuestro logo, desde sus orígenes como una simple bandera roja y blanca hasta su transformación en una icónica marca global Remonter aux origines de notre logo qui d’un simple drapeau rouge et blanc est devenu une marque internationale emblématique Trace the journey our logo has taken from its origins as a simple red and white flag, through to its transformation into an iconic global brand

banner image

而在現今競爭激烈的市場,一個深入民心的品牌形象,就是公司無價的資產。建構品牌是個精益求精的過程。滙豐的品牌揉合了視覺形象,顧客經驗,主副品牌,廣告活動,排版設計,以及用色風格等等。是次展覽,我們將探索滙豐品牌背後引人入勝的淵源與傳承。 在当今竞争日益激烈的市场中,一个强大的品牌是价值数十亿美元的宝贵资产,也是一个与时俱进的复杂系统。汇丰的品牌包含了视觉形象、客户体验、主品牌、子品牌、广告活动、排版和色彩设计等众多方面。在此次展示中,我们将探索这一切背后引人入胜的渊源与传承。 En el competitivo mercado actual, una marca sólida constituye un activo valuado en miles de millones de dólares. Se trata de un sistema complejo y en constante evolución. La marca HSBC incorpora una identidad visual, la experiencia del cliente, una marca principal, submarcas, campañas, tipografía, paletas de colores, y mucho más. En esta exposición, exploraremos la fascinante herencia subyacente en todos estos elementos. Une marque forte est un actif de plusieurs milliards de dollars dans un monde aussi concurrentiel que le nôtre. C’est aussi un système complexe, en constante évolution. La marque HSBC se compose d’une multitude d’éléments : une identité visuelle, une expérience client, une marque principale, des sous-marques, des campagnes publicitaires, une typographie, des palettes de couleurs, et bien plus encore. Dans cette exposition, nous explorons l’héritage fascinant sur lequel elle repose. A strong brand is a multi-billion dollar asset in today’s competitive marketplace. It is a complex and ever-evolving system. HSBC’s brand incorporates a visual identity, customer experience, a master brand, sub-brands, campaigns, typography, colour palettes – and so much more. In this exhibition we explore the fascinating heritage that lies behind it all.

紅白公司旗 红白公司旗 La bandera del banco Le drapeau de HSBC The bank flag

滙豐於 1865 年在香港開業,為亞洲及世界各地日益頻繁的商貿活動提供資金。隨著業務成功起步,我們隨即在亞洲、歐洲甚至北美等地設立分行網絡。當時,並沒有品牌推廣的概念,但滙豐領導層已經以誠信、效率和地方智慧,用心經營品牌的信譽。飄揚在銀行上的公司旗這種直接了當的宣傳,使滙豐這個品牌令人印象更加深刻。

我們在1890年代的照片已可見到公司旗幟,或許旗幟在較早的年代經已出現。公司旗的設計以兩條對角線分割一個白色長方形,而上下兩個三角形則配上紅色,成了一個沙漏。如同不少早期的香港公司,滙豐由一位蘇格蘭僑民創立,與當時其他公司的旗幟一樣,設計靈感很可能源自蘇格蘭的聖安德魯十字。

1865 年,汇丰在香港开业,帮助亚洲与世界其他地区之间的贸易融资。成功起步后,我们开始在亚洲、欧洲和北美构建分行网络。品牌推广这一现代理念在当时还远未普及。尽管如此,汇丰的领导层仍通过诚信、效率和对本地市场的准确把握,不遗余力地提升声誉。不久后,汇丰更通过一种简单而高效的广告形式来推广品牌,即将一面标志性的银行旗帜高高悬挂于其建筑物之上。

虽然在 19 世纪 90 年代的照片中便可看到这面旗帜,但它可能在更早的时候就出现了。旗帜采用白色长方形设计,以对角线划分,形成一个红色沙漏形状。如同许多早期的香港公司,汇丰也是由一位苏格兰侨民成立的;与那个时代的其他公司一样,该旗帜的设计灵感很可能是源于苏格兰圣安德鲁十字旗。

HSBC comenzó a operar en Hong Kong en 1865, ayudando a financiar los intercambios comerciales entre Asia y el resto del mundo. Tras un comienzo exitoso, comenzamos a desarrollar una red de sucursales en toda Asia, Europa y América del Norte. Si bien aún faltaba mucho para la creación del moderno concepto de desarrollo de marca, el equipo de liderazgo del banco realizaba enormes esfuerzos por consolidar una reputación de integridad, eficiencia y conocimiento perspicaz de los mercados locales, que pronto se reforzó mediante una forma de publicidad simple pero eficaz: una bandera enarbolada con orgullo sobre los edificios del banco.

La bandera puede observarse en fotografías de la década de 1890, aunque probablemente ya se la utilizara con anterioridad a esa fecha. El diseño consistía en un rectángulo blanco dividido por una diagonal para emular la forma de un reloj de arena de color rojo. El banco, como muchas de las primeras empresas de Hong Kong, fue creado por un expatriado escocés, y su bandera, al igual que las de otras empresas de la época, tiene un diseño probablemente inspirado en la bandera escocesa, la Cruz de San Andrés.

La banque HSBC ouvre ses portes à Hong-Kong en 1865 dans le but de faciliter les échanges commerciaux entre l’Asie et le reste du monde. Après des débuts réussis, elle développe son réseau d’agences à travers l’Asie, l’Europe et l’Amérique du Nord. Bien que le concept d’image de marque, au sens moderne du terme, soit encore loin, les dirigeants de la banque déploient de grands efforts pour bâtir une réputation d’intégrité, d’efficacité et de fine connaissance des marchés locaux. Ces efforts sont bientôt renforcés par une publicité simple mais efficace matérialisée sous la forme du drapeau de la banque flottant fièrement au-dessus de nos établissements.

Il peut être identifié sur des photographies datant des années 1890, mais il est fort possible qu’il ait été introduit précédemment. Le design du drapeau était représenté par un rectangle blanc, divisé en diagonales pour former un sablier rouge. Comme nombre d’entreprises de Hong-Kong au XIXe siècle, HSBC a été fondée par un expatrié écossais et, à l’image d’autres étendards de l’époque, son motif s’inspire très probablement du drapeau écossais représentant la croix de Saint-André.

HSBC opened its doors for business in Hong Kong in 1865, helping to finance trade between Asia and the rest of the world. We made a successful start and began to build a network of branches across Asia, Europe and North America. The modern concept of branding was a long way off. However, the bank’s leadership took great efforts to nurture a reputation for integrity, efficiency and astute knowledge of local markets. This was soon reinforced with a simple yet effective form of advertising, in the shape of a bank flag that flew proudly above its buildings.

The flag can be spotted in photographs dating from the 1890s, but they were possibly introduced even earlier than that. The design was composed of a white rectangle, divided diagonally, to produce a red hourglass shape. Like many early Hong Kong companies, we were set up by a Scottish expatriate; and like other company flags of that era, the design is likely to have been inspired by the Scottish flag, the cross of St Andrew.

1965年,美國加州三藩市香港上海滙豐銀行總行大廈上展示的銀行旗幟 1965 年美国旧金山,香港上海汇丰银行加州总部悬挂的银行旗帜 Bandera del banco enarbolada en la sede central de The Hongkong and Shanghai Banking Corporation of California en San Francisco, EE. UU., 1965 Le drapeau de la banque s’affiche au siège de la Hongkong and Shanghai Banking Corporation of California à San Francisco, États-Unis, en 1965 The bank flag on display at the head office of The Hongkong and Shanghai Banking Corporation of California in San Francisco, USA, 1965 1922 年,中國大連分行 1922 年,中国大连分行 Sucursal de Dairen (Dalian), China, 1922 Agence de Dairen (Dalian), Chine, 1922 Dairen (Dalian) branch, China, in 1922 1922 年,暹羅(泰國)曼谷滙豐大樓上方飄揚的旗幟 1922 年暹罗(泰国),曼谷汇丰银行大楼上方飘扬的旗帜 La bandera ondea sobre nuestro edificio en Bangkok, Siam (Tailandia), 1922 Le drapeau flotte sur notre agence de Bangkok, Royaume du Siam (Thaïlande), 1922 The flag flutters above our building in Bangkok, Siam (Thailand), 1922 攝於 1973 年的英國倫敦 Pall Mall 分行 英国伦敦蓓尔美尔街分行,摄于 1973 年 Sucursal de Pall Mall, Londres, Reino Unido; imagen de 1973 Agence de Pall Mall à Londres, Royaume-Uni, 1973 Pall Mall branch in London, UK, pictured in 1973 1926 年的新加坡 Collyer Quay 分行。滙豐札根此處已長達140多年,直至2020年,我們才將總部改設在濱海灣金融中心 1926 年新加坡哥烈码头分行。在 2020 年滨海湾金融中心的新总部启用前的 140 多年里,这里一直是汇丰的总部 Sucursal de Collyer Quay, Singapur, en 1926. La sede central de HSBC operó aquí durante más de 140 años hasta su traslado al Marina Bay Financial Centre en 2020 Le Collyer Quay, succursale de Singapour en 1926. HBSC y demeura pendant plus de 140 ans, jusqu’au transfert de la succursale au Marina Bay Financial Centre en 2020 The Collyer Quay, Singapore branch in 1926. This site was HSBC’s home for more than 140 years until new headquarters were opened at Marina Bay Financial Centre in 2020

你知道嗎? 您知道吗? ¿Lo sabías? Le saviez-vous? Did you know?

'湯馬士‧修打蘭於 1898 年成為米特蘭銀行(現為英國滙豐銀行)的董事,任職 至 1910 年退休。 '汤马士‧修打兰于 1898 年成为米特兰银行(现在的英国汇丰银行)董事,一直任职至 1910 年退休。 Thomas Sutherland asumió como director del Midland Bank (actual HSBC Reino Unido) en 1898 y permaneció en su cargo hasta su jubilación en 1910. Thomas Sutherland devint le directeur de la Midland Bank (aujourd’hui HSBC UK) en 1898 jusqu’à sa retraite en 1910. Thomas Sutherland became a director of Midland Bank (now HSBC UK) in 1898, serving until his retirement in 1910.

獅獸銀行章 狮兽银行章 Leones y unicornios Lions et licornes Lions and unicorns

紅白公司旗很快便為人熟悉,至今仍在不少滙豐辦公室上飄揚。然而,從一開始就有另一個標誌爭奪風頭。滙豐在其鈔票和支票等文件上印上徽章。這徽章結合了香港公印中的繁華港口風貌,與英國皇室徽章中的獅子和獨角獸。港口景致述說出我們滙通全球,開創商機的創行理念。該設計還凸顯了當日我們作為香港唯一本地註冊銀行的重要地位。直到 1980 年代,徽章仍廣泛用於銀行建築物及廣告之上。

这面旗帜很快成为了一道流行的风景线,直至今日,仍飘扬在汇丰的许多建筑上空。然而,从一开始,引人注目的就不止这一个标识,还有汇丰在钞票和支票等正式票据上使用的徽章。这一徽章结合了香港公印中的繁华海景和英国的皇家纹章,包括其狮子和独角兽。海港景象象征着我们的创始宗旨是通过全球贸易为客户创造机会。该设计还凸显了我们作为香港首家本地注册银行的强大地位。在 20 世纪 80 年代以前,该徽章曾频频出现在建筑和广告活动中。

La bandera pronto se convirtió en una imagen popular, que aún puede verse en muchas de nuestras oficinas. Sin embargo, en sus inicios debió competir por la atención del público con otro logotipo. HSBC incorporó un escudo en sus registros oficiales, como cheques y billetes, que combinaba una ajetreada escena portuaria, tomada del Sello Público de Hong Kong, con el escudo de la Casa Real Británica, incluidos su león y unicornio. La escena del puerto ilustraba nuestro objetivo fundacional: abrir oportunidades para los clientes a través del comercio global. El diseño también hacía hincapié en nuestra sólida posición como el primer banco constituido localmente en Hong Kong. El escudo se utilizó profusamente en edificios y campañas publicitarias hasta la década de 1980.

Le drapeau est rapidement devenu un symbole familier qui flotte encore aujourd’hui sur de nombreux bâtiments de la banque. À l’origine, cependant, un autre logo lui disputait la vedette. Un emblème figurait sur les documents officiels tels que billets de banque et chèques émis par HSBC. Il représentait une scène portuaire issue du sceau public de Hong Kong, surmontée des armoiries royales du Royaume-Uni, dont le blason est supporté par un lion et une licorne. L’image du port de Hong Kong illustrait déjà notre objectif premier : ouvrir à nos clients un monde d’opportunités à travers les échanges commerciaux. Ce dessin soulignait notre position de force en tant que seule banque de droit local à Hong Kong. Il fut largement utilisé dans nos établissements ainsi que nos campagnes publicitaires jusque dans les années 1980.

The flag quickly became a popular sight, and can still be seen flying above many of our offices today. However, from the outset there was another logo competing for the limelight. HSBC introduced a crest on official records such as banknotes and cheques. This combined a bustling harbour scene from Hong Kong’s Public Seal, with the UK’s royal coat of arms, including its lion and unicorn. The harbour scene illustrated that our founding purpose lay in opening up opportunities for customers through global trade. The design also emphasised our strong position as Hong Kong’s only locally-incorporated bank. The crest was widely used in buildings and advertising campaigns until the 1980s.

滙豐開業百年以來,公司旗幟和徽章,均為銀行的象徵。隨著廣告業在 1970 年代蓬勃發展,我們開始採用更廣泛的視覺元素。其中一個例子是卡通獅子 Leo。由我們著名的銅獅史提芬 (Stephen) 和施迪 (Stitt) 啟發而創造出來的Leo,都會現身在報紙和電視廣告,宣傳商品服務。當時我們正大力推廣零售服務,Leo穿梭港九新界,為分行揭幕。 在汇丰第一个世纪的运营中,旗帜和徽章成为了其代名词。20 世纪 70 年代,随着广告业的加速发展,我们开始引入其他视觉元素,比如卡通狮 "Leo"。由我们著名的铜狮斯蒂芬 (Stephen) 和施迪 (Stitt) 启发而创造出来的 Leo,都会现身在报纸和电视广告,宣传商品服务。在我们大举进军零售银行业务之时,Leo 在香港各地分行开幕礼中频频亮相。 La bandera y el escudo se convirtieron en sinónimos de HSBC durante su primer siglo de operación. A medida que la industria publicitaria comenzó a cobrar mayor impulso en la década de 1970, empezamos a introducir otros elementos visuales. Un ejemplo fue el dibujo animado del león “Leo”. Inspirado en Stephen y Stitt, nuestros famosos leones de bronce, Leo apareció en anuncios televisivos y en periódicos para promocionar productos y servicios claves. Tuvo una participación especialmente activa en los anuncios de apertura de sucursales en todo Hong Kong, cuando comenzamos a impulsar fuertemente el sector de banca minorista. Le drapeau et l’emblème devinrent synonymes de HSBC pendant près d’un siècle. Dans les années 1970, l’industrie de la publicité évolue et la banque introduit de nouveaux éléments visuels. L’un d’entre eux est le fameux personnage de dessin animé, Leo le lion. Inspiré par Stephen et Stitt, nos célèbres statues de lions en bronze, Leo apparaît dans des publicités pour la presse et la télévision afin de promouvoir les produits et services phares. Il fut notamment employé pour annoncer les multiples ouvertures de succursales dans le cadre de l’expansion de notre banque de détail sur le territoire de Hong Kong. The flag and crest would become synonymous with HSBC during its first century of operation. We began to introduce other visual devices as the advertising industry stepped up a gear in the 1970s. One example was ‘Leo’ the cartoon lion. Inspired by Stephen and Stitt, our famous bronze lion statues, Leo appeared in newspaper and television adverts to promote key products and services. He was particularly busy announcing branch openings across Hong Kong, as we initiated a major push into the retail banking sector.

六角新標誌 六角新标识 Una nueva identidad Une nouvelle identité A new identity

滙豐銀行在 1970 年代後期經歷了一場品牌形象危機。我們收購了中東英國銀行(現為滙豐中東銀行)及印度的有利銀行。並在美國加洲新開了一家子公司。我們入股恒生銀行,並創辦子公司獲多利商業銀行。

經過多次收購及業務合併後,我們從香港上海滙豐銀行逐步發展成領導全球的龐大金融集團。在全球銀行業競爭日益激烈之際,確實需要多元發展業務。然而,滙豐集團混用著各種名稱和標誌,並缺乏一個統一而能滙聚客人的品牌形象。1979 年,我們推行了一項重大的「企業身份形象研究」。該研究旨在審視滙豐的視覺識別元素,並建構一個更強的身份識別符號,以滿足日益增長,來自跨文化、地域及語言的客戶需求。

20 世纪 70 年代末,汇丰经历了一场品牌形象危机。我们收购了中东英国银行(现为中东汇丰银行)和印度的有利银行,并在加利福尼亚开设了一家新子公司。我们投资了恒生银行,并成立了名为获多利 (Wardley) 的商业银行子公司。许多其他收购和联盟使汇丰发展成为一家由香港上海汇丰银行领导的大型公司“集团”。

当时正值全球银行业竞争日益激烈之际,这种增长和多样化是明智之举,但也使集团混用着各种名称和标识,缺乏一个能与世界各地客户连接的统一品牌。1979 年,我们启动了一项重要的“企业形象研究”。该研究旨在审视汇丰的视觉标识元素,并开发一个更强大的标识,以满足我们跨文化、地点和语言的不断增长的客户群的需求。

A fines de la década de 1970, HSBC atravesaba una crisis de identidad. Habíamos adquirido el British Bank of the Middle East (que ahora se llamaba HSBC Bank Middle East) y el Mercantile Bank en la India. Habíamos abierto una nueva subsidiaria en California. Habíamos realizado inversiones en Hang Seng Bank y lanzado una subsidiaria de banca de inversiones llamada Wardley. Tras numerosas otras adquisiciones y alianzas, HSBC se había convertido en un gran “Grupo” de empresas encabezado por The Hongkong and Shanghai Banking Corporation.

El crecimiento y diversificación habían sido una maniobra inteligente en un momento de creciente competencia en el sector bancario global. Sin embargo, ahora el Grupo parecía un conjunto confuso de nombres y logotipos, sin una marca cohesiva que le permitiera conectarse con los clientes de todo el mundo. En 1979 lanzamos un importante “estudio de identidad corporativa” que buscaba evaluar los identificadores visuales de HSBC y desarrollar una identidad más sólida para satisfacer las necesidades de la diversidad de culturas, ubicaciones e idiomas de nuestra creciente base de clientes.

À la fin des années 1970, la banque traversa une crise d’identité. Nous avons acquis la British Bank of the Middle East (l’actuelle HSBC Bank Middle East) et la Mercantile Bank of India. Puis ouvert une nouvelle filiale en Californie, investi dans la Hang Seng Bank et lancé Wardley, une filiale spécialisée dans la banque d’investissement. Avec la poursuite de nombreuses acquisitions et alliances, HBSC est devenu un important groupe bancaire avec, à sa tête, la Hongkong and Shanghai Banking Corporation.

Cette stratégie de croissance et de diversification s’est avérée pertinente à une époque où le secteur bancaire mondial devenait de plus en plus concurrentiel. Toutefois, le Groupe s’était mué en un agglomérat de noms et de logos, sans véritable marque fédératrice, capable de parler d’une seule voix à tous ses clients à travers le monde. En 1979, fut donc lancée une enquête de grande envergure sur l’identité du Groupe HSBC. L’objectif était de passer en revue ses identifiants visuels afin de forger une identité forte qui réponde aux besoins d’une clientèle toujours plus nombreuse et issue de cultures, de langues et de territoires variés.

HSBC was going through an identity crisis by the late 1970s. We had acquired The British Bank of the Middle East (now HSBC Bank Middle East) and the Mercantile Bank in India. A new subsidiary had opened in California. We had invested in Hang Seng Bank and launched a merchant banking subsidiary named Wardley. Numerous other acquisitions and alliances had seen HSBC develop into a large ‘Group’ of companies, headed up by The Hongkong and Shanghai Banking Corporation.

This growth and diversification had been a wise move at a time of increasing competition in the global banking sector. However, the Group was now a vast muddle of names and logos. It lacked a cohesive brand that could connect with customers around the world. In 1979 we launched a major ‘Corporate Identity Study’. It aimed to examine the visual identifiers of HSBC, and develop a stronger identity to meet the needs of the diverse cultures, locations and languages of our growing customer base.

方法與灼見 研究方法和洞见 Metodología y conclusiones Méthodologie et perspectives Methodology and insights

Graphic Communications Limited 在著名設計師石漢瑞 (Henry Steiner) 的帶領下,對滙豐及其子公司使用的所有標誌進行了審核。同時,偉達公共關係顧問公司(Hill and Knowlton)透過問卷調查,以掌握來自 16 個不同國家的 200 名持份者(包括高層、客戶和財經記者),如何解讀銀行當時的企業身份。結果很清晰。眾多標誌正在互用。即使在本土市場,滙豐主要子公司的商標也令人難以分辨。簡而言之,我們投射出一個理念矛盾、紛亂的形象。 Graphic Communications Limited 在著名设计师石汉瑞 (Henry Steiner) 的带领下,对汇丰及其子公司使用的所有标识进行了审计。同时,伟达公共关系顾问公司 (Hill and Knowlton) 的顾问制定了一份调查问卷,用于了解分布在 16 个国家/地区的 200 名主要股东(包括高管、客户和财经记者)如何看待汇丰当时的企业形象。

结果很清晰:众多标识在互换使用,而汇丰主要子公司的标识辨识度很低,甚至在本土市场也是如此。简而言之,我们投射出一个理念混乱、各行其是的形象。
Graphic Communications Limited, agencia liderada por el reconocido diseñador Henry Steiner, llevó a cabo una auditoría de todos los logos de HSBC y sus subsidiarias. De forma simultánea, la consultora Hill and Knowlton desarrolló un cuestionario que buscaba comprender cómo más de 200 partes interesadas claves (entre ellos ejecutivos sénior, clientes y periodistas especializados en temas financieros) de 16 países diferentes veían las identidades corporativas del banco.

Los resultados fueron claros. Existían múltiples logotipos, que se utilizaban de forma indistinta. Los símbolos de nuestras principales subsidiarias no eran suficientemente reconocidos, incluso en sus mercados locales. En síntesis, proyectábamos una imagen de incoherencia e ideas en conflicto.
La Graphic Communications Limited, dirigée par le célèbre graphiste Henry Steiner, entreprit alors un audit de tous les logos utilisés par HSBC et ses filiales.En parallèle, les consultants Hill and Knowlton rédigeaient un questionnaire visant à comprendre la façon dont l’identité de la banque était perçue par quelques 200 acteurs clés (cadres dirigeants, clients, journalistes financiers) dans 16 pays.

Le résultat fut sans appel. Une multitude de logos était utilisée indifféremment et les symboles de nos principales filiales étaient méconnus, même sur leur propre marché. En bref, nous renvoyions une image faite de contradictions et d’incohérence.
Graphic Communications Limited, led by renowned designer Henry Steiner, undertook an audit of all logos used by HSBC and its subsidiaries. At the same time, Hill and Knowlton consultants developed a questionnaire to grasp how 200 key stakeholders (including senior executives, customers and financial journalists), located in 16 countries, understood the bank’s existing corporate identities.

The results were clear. A multitude of logos were used interchangeably. The symbols of our main subsidiaries were poorly recognised, even in their home markets. In short, we projected an image of conflicting ideas and inconsistency.

節錄來自向職員交代品牌識別計劃首階段的小冊子 摘自一份向银行员工介绍品牌形象项目第一阶段的宣传页 Fragmentos de un folleto que informa al personal del banco acerca de la primera fase del proyecto de identidad de marca Extrait d’un dépliant informant le personnel de la banque de la première phase du projet d’identité de la marque Extracts from a leaflet updating bank staff on the first phase of the brand identity project

建議 建议 Recomendaciones Les préconisations Recommendations

設計團隊提議簡省滙豐銀行及其子公司的企業名稱及圖像並顯示滙豐作為國際銀行業翹楚的志向。起初,設計師想以現代符號創作,但很快便著眼於銀行悠久的歷史傳承。他們在傳統的紅白公司旗得到靈感。Graphic Communications 公司提出了一款簡約獨特的設計— 滙豐六角形標誌 (HSBC Hexagon)。當時,石漢瑞 (Henry Steiner)形容新設計的特色是:「它可以引伸成指示方向的箭嘴,又象徵生意往來,縱橫東西,貫通南北。」很快,銀行職員及顧客都樂於接受新標誌。 项目团队建议为香港上海汇丰银行及其子公司设计一个简洁的名称和图形。该设计需要引起全球受众的共鸣,并反映我们作为一家领先的跨国银行的宏大抱负。

起初,设计师们考虑创造一个现代化的标识,但很快又将目光投向了汇丰的悠久历史传承,并在传统的红白旗中找到了灵感。Graphic Communications 公司提出了一个简单而独特的设计,就是汇丰的六角形标识。当时石汉瑞这样描述其内涵:“它们恰似箭头,象征着贸易和通讯、东/西和南/北。”一经使用,汇丰的员工和客户便很快喜欢上了这一标识。
El equipo del proyecto recomendó incorporar un título y gráfico simplificados para The Hongkong and Shanghai Banking Corporation y sus subsidiarias, que debían hacer eco en una audiencia global y reflejar nuestras ambiciones como banco internacional líder.

Los diseñadores emprendieron la tarea de crear un logotipo moderno, pero pronto recurrieron a la larga tradición del banco. Encontraron la inspiración en la tradicional bandera roja y blanca. Las comunicaciones gráficas introdujeron un diseño simple y único: el hexágono de HSBC. Henry Steiner describió sus cualidades en ese momento: “su sugerencia de flechas, de comercio y comunicación, de Este/Oeste y Norte/Sur”. Los empleados y clientes del banco lo aceptaron rápidamente.
L’équipe de consultants suggéra d’adopter une dénomination et une graphie simplifiés pour la Hongkong and Shanghai Banking Corporation et ses filiales. Ce nouveau design devait trouver écho auprès d’un public mondial et refléter les ambitions d’une banque internationale de premier plan.

Les designers chargés de créer un logo moderne, se tournèrent rapidement vers le patrimoine séculaire de la banque et trouvèrent l’inspiration dans le traditionnel drapeau rouge et blanc. C’est ainsi que Graphic Communications imagina un design simple et distinctif : l’hexagone de HSBC. À l’époque, Henry Steiner le décrivait en ces termes : « Il évoque les flèches, le commerce et la communication, Est-Ouest et Nord-Sud ». Il a été rapidement adopté aussi bien par les employés que par les clients.
The project team recommended the introduction of a simplified title and graphic for The Hongkong and Shanghai Banking Corporation and its subsidiaries. It would need to resonate with a global audience and reflect our ambitions as a leading international bank.

The designers set about creating a modern logo, but soon found themselves turning to the bank’s long-standing heritage. Inspiration was found in the traditional red and white flag. Graphic Communications introduced a simple and unique design – the HSBC Hexagon. Henry Steiner described its qualities at the time, ‘its suggestion of arrows, of trade and communication, East/West and North/South'. It was quickly embraced by the bank’s employees and customers.

在 2022 年的口述歷史訪問中,石漢瑞憶起設計滙豐六角形標誌的過程。我們的檔案專員 Angharad McCarrick 和 Florence Lo ,以及石漢瑞的妻子 Margaret Au Yeung(前滙豐集圑公共事務部平面設計經理),也有參與訪問 石汉瑞在 2022 年录制的口述历史访谈中回忆了汇丰六角形标识的设计过程。我们的档案员 Angharad McCarrick 和 Florence Lo 及其妻子 Margaret Au Yeung(前汇丰集团公共事务部平面设计经理)也参加了访谈 Henry Steiner rememora el proceso de diseño del hexágono de HSBC durante una entrevista oral grabada en 2022. Lo acompañan nuestros archivistas, Angharad McCarrick y Florence Lo así como su esposa, Margaret Au-Yeung, anterior Gerente de Diseño Gráfico, Asuntos Públicos del Grupo Henry Steiner se souvient du processus de création du logo hexagonal d’HSBC, lors d’un entretien d’histoire orale réalisé en 2022, en présence de son épouse Margaret Au Yeung, ancienne Graphic Design manager de Group Public Affairs et de nos archivistes Angharad McCarrick et Florence Lo Henry Steiner recalls the process of designing the HSBC hexagon during an oral history interview recorded in 2022. He is joined by our archivists, Angharad McCarrick and Florence Lo as well as his wife, Margaret Au-Yeung, former Graphic Design Manager, Group Public Affairs

實踐 实施 Implementación Déploiement Implementation

新的六角形標誌設計成功地展示於全球觀眾眼前。這大膽的「滙豐紅」在本港市場被視為吉祥顏色。而這六角形的設計適用於不同地方,從名片到大型廣告牌。六角形標誌與 「HongkongBank」的稱號同時推出,迅速成為滙豐新的企業識別。 新的六角形设计在国际受众中成功推广,其明艳的“汇丰红”在香港本土市场被视为吉祥色。基础的六角形形状适合任何背景——小到名片,大到广告牌。六角形与 "HongkongBank" 的名字一同出现,构成了汇丰的新企业标识。

集团各分部可根据当地情况对主设计进行调整。子公司甚至可以暂时保留自己的名称,前提是这么做在本地市场具有战略意义。
El nuevo diseño hexagonal se implementó con éxito con una audiencia internacional. Su color rojo vivo, característico del banco, también tuvo una recepción favorable en el mercado local de Hong Kong. Su forma básica se adaptaba fácilmente a cualquier medio, desde una tarjeta de presentación hasta un cartel publicitario. El símbolo se presentó junto con el nombre “HongkongBank” para formar la nueva firma corporativa de HSBC.

También se ofrecían variaciones del diseño principal para adaptarlo a las circunstancias locales del Grupo. Por el momento, las subsidiarias incluso podían conservar su nombre en sus mercados locales de resultar conveniente en términos estratégicos.
Le nouveau logo hexagonal est déployé avec succès auprès d’un public international. Le choix audacieux d’un rouge franc est de bonne augure sur le marché intérieur de Hong Kong. Sa forme épurée est facilement adaptable à tous les supports, des cartes de visite aux panneaux publicitaires.Le symbole apparaît à côté du nom « HongkongBank » pour former la nouvelle signature visuelle de la banque.

Des variations sont disponibles pour répondre aux besoins locaux. Les filiales peuvent au départ conserver leur dénomination lorsque cela fait sens sur leurs marchés locaux.
The new hexagon design was successfully rolled out to an international audience. Its bold ‘bank red’ colouring was seen as auspicious in the home market of Hong Kong. Its basic shape was adaptable to fit anything, from a business card to a billboard. The symbol was presented alongside the name ‘HongkongBank’, to form HSBC’s new corporate signature.

Variations of the main design were available across the Group to suit local circumstances. Subsidiaries could even retain their own names for now, if that made strategic sense in their local markets.

摘錄自給員工的應用指南,展示了六角形標誌的多功能設計
摘自发给员工的指南,其中展示了六角形设计的通用性 Imágenes de guías de orientación enviadas a los empleados, que demuestran la versatilidad del diseño hexagonal Extraits des guides adressés aux collaborateurs illustrant la polyvalence du nouveau logo Extracts from guidance sent to employees, showing the versatility of the hexagon design

改變接踵而来。滙豐於 1987 年購入美國的海豐銀行 (Marine Midland) ,隨後於 1992 收購了英國的米特蘭銀行(Midland Bank),
業務亦擴展至拉丁美洲。至此,滙豐已是全球最大的銀行之一。同時,集團察覺到面向全球客戶的各種商標又再次變得繁複。適逢千禧年臨近,集團便趕緊推出另一輪重要的營銷活動。1999 年,超過 300家子公司從新命名為「HSBC」,配合六角形標誌作商標。
更多变革陆续到来。1987 年,我们完全控股了美国海丰银行 (Marine Midland Bank),并在 1992 年收购了英国米特兰银行 (Midland Bank),甚至在拉丁美洲也开设了分行。至此,汇丰成为了全球最大的银行之一。集团再次敏锐地意识到,呈现在世界各地客户面前的银行名称和标识又变得混乱起来。随着千禧年的到来,另一项重要营销计划也开始实施。1999 年,超过 300 家子公司重新命名为 “HSBC”,并配合六角形标识作为商标。

同时,汇丰认识到,在竞争日益激烈的市场中,企业形象与品牌之间有着不可分割的关系,仅仅赋予建筑物和产品高辨识度已不足以跟上时代步伐。我们必须有目的地促进人们对汇丰核心价值的认识,以赢得客户的信任。引入一个明确的消费者品牌是一项强大的变革。
Pero aún quedaban cambios por hacer. En 1987 adquirimos la totalidad del banco estadounidense Marine Midland, y en 1992, del Midland Bank en el Reino Unido. La expansión también abarcó a América Latina. HSBC se había convertido en uno de los bancos más grandes del mundo. Y, nuevamente, el Grupo era plenamente consciente de la compleja mezcla de nombres y logotipos que se presentaba a los clientes de todo el mundo. Al aproximarse el cambio de milenio, se puso en marcha otro importante programa de marketing. En 1999, más de 300 subsidiarias adoptaron el nombre HSBC y el logotipo hexagonal como nueva marca.

Al mismo tiempo, HSBC reconocía la relación integral entre la identidad corporativa y la marca en un mercado cada vez más competitivo. Ya no bastaba con que nuestros edificios y productos fueran reconocibles al instante. Para ganar la confianza de nuestros clientes, debíamos sensibilizarlos deliberadamente acerca de los valores centrales de HSBC. La introducción de una marca de consumo definida fue un potente avance en este sentido.
De nouveaux changements se profilent à l’horizon. En 1987, nous absorbons la banque US Marine Midland, puis la Midland Bank au Royaume-Uni en 1992. Nous nous implantons également en Amérique latine. HSBC est désormais l’une des plus grandes banques du monde. Une fois de plus, le Groupe prend conscience de l’assemblage complexe de noms et de logos présentés aux clients du monde entier, et nous conduit à lancer un nouveau programme marketing ambitieux à l’approche du millénaire. Ainsi, en 1999, plus de 300 filiales adoptent le nom de HSBC et le logo hexagonal.

Dans le même temps, la banque intègre la relation fondamentale existant entre identité de l’entreprise et marque dans un marché toujours plus concurrentiel. Il ne suffit plus d’avoir des bureaux et des produits reconnaissables instantanément. Afin de gagner la confiance de nos clients, il devient nécessaire de promouvoir les valeurs fondamentales de HSBC. Le lancement d’une marque grand public bien définie fut une étape essentielle.
Further changes lay ahead. We took full ownership of US bank Marine Midland in 1987, followed by Midland Bank in the UK in 1992. There was also expansion in Latin America. HSBC was now one of the world’s biggest banks. Once again, the Group became acutely conscious of the complicated mix of names and logos presented to customers around the world. Another major marketing programme swung into action as the millennium approached. More than 300 subsidiaries were re-branded with the HSBC name and hexagon logo in 1999.

At the same time, HSBC acknowledged the integral relationship between corporate identity and brand in an increasingly competitive market. It was no longer enough to make our buildings and products instantly recognisable. We had to purposely promote an awareness of HSBC’s core values in order to gain the confidence of our customers. The introduction of a defined consumer brand was a powerful step.

多年來,滙豐集團經業務拓展及併購實現增長。歷史上,各地的業務均以不同的商號營運。若收購回來的公司在當地已享負盛名,我們便會保留其商號,而這政策多年來都非常見效。然而,我們必須與時並進。 多年来,汇丰集团以内生增长与外延收购的方式实现发展。历史上,我们曾在不同地点,以不同名称运营。由于我们收购的公司都是本地市场的知名品牌,因此保留这些公司的独立标识是我们一贯的方针,多年来我们也一直运作良好。然而,时代在变,我们必须与时俱进。 Con los años, el Grupo HSBC ha crecido tanto de forma orgánica como mediante adquisiciones. Históricamente, hemos operado con diferentes nombres en diversos lugares. Nuestra política de conservar las identidades de las empresas que adquiríamos dado que eran reconocidas en sus mercados locales nos dio buenos resultados durante años. Sin embargo, los tiempos cambian, y debemos cambiar con ellos. Au fil des années, le Groupe HSBC s’est développé à la fois de façon organique et par acquisition. Historiquement, nous avons opéré sous différents noms, en différents lieux. Ce choix de conserver l’identité des entreprises dont nous faisions l’acquisition et qui étaient bien connues localement, a eu tout son sens pendant de nombreuses années. Cependant, les temps ont changé et nous devons évoluer avec eux. Over the years the HSBC Group has grown both organically and by acquisition. Historically, we have operated under different names in different places. Our policy of retaining the separate identities of the companies we acquired because they were well-known names in their local markets served us well for many years. However, times change and we must change with them.

'滙豐集團主席龐約翰(John Bond)於 1998 年 11 月 27 日致辭 汇丰集团主席庞约翰 (John Bond) 于 1998 年 11 月 27 日发表的讲话 John Bond, Presidente del Grupo HSBC, en una charla realizada el 27 de noviembre de 1998 Intervention de John Bond, président du Groupe HSBC, le 27 novembre 1998 HSBC Group Chairman John Bond, speaking on 27 November 1998

廣告活動經過重新策劃,以提升滙豐的國際形象。2001年我們推出廣告:「金融薈萃服務全球」,其中,六角形標誌十分搶眼。緊隨其後是 2002年的口號:「環球金融,地方智慧」。這些宣傳活動突顯出滙豐對大眾、不同國家和文化的深入了解,以及我們引以為傲的地方智慧。多得「環球金融,地方智慧」非常配合我們當時的集團理念,使這口號得以沿用了整整十年。接著的宣傳活動還有在 2012 年推出的「 In the Future」及2015 年推出的「Supporting Human Ambition」,而六角形標誌依然突出。 汇丰调整了广告宣传活动,以提升企业的国际形象。我们在 2001 年推出了 "Your World of Financial Services"(金融荟萃 服务全球)广告活动,并在显眼处展示了六角形标识。次年,我们推出了 "The world’s local bank"(环球金融 地方智慧)的宣传口号。这些广告活动强调了汇丰对民众、国家和文化的独特理解,以及我们因地适宜的出色专长。其中,“环球金融 地方智慧”的宣传口号更是沿用了整整十年,因为它与我们当时的全球目标高度契合。之后的广告活动包括 2012 年推出的 "In the Future" 和 2015 年推出的 "Supporting Human Ambition",其中六角形标识仍占据突出位置。 A fin de promover la identidad internacional de HSBC, se llevó a cabo un rediseño de las campañas publicitarias. En 2001, lanzamos la campaña “Su mundo de servicios financieros”, en la que el hexágono ocupaba un lugar prominente, seguida del lanzamiento del eslogan “El banco local del mundo” en 2002. Estas campañas destacaban la capacidad única del banco de comprender a las personas, países y culturas, además de nuestra experiencia excepcional sobre el terreno. Este último eslogan se conservó durante toda una década gracias a su fuerte alineación con nuestras ambiciones globales durante el período. Entre las campañas posteriores, se incluyen “En el futuro” (lanzada en 2012) y “Apoyando la ambición humana” (2015), en las que el hexágono sigue manteniendo un lugar prominente. Nos campagnes publicitaires ont été repensées afin de promouvoir la dimension internationale de notre nouvelle identité. En 2001, nous lançons « Your World of Financial Services» (Votre univers de services financiers) avec le logo hexagonal en bonne place. Puis nous introduisons, l’année suivante, le slogan « The world's local bank» (Votre banque partout dans le monde). Ces campagnes visent à mettre en lumière la compréhension unique de la banque à l’égard de ses clients, quels que soient leur pays ou leur culture, ainsi que son expertise exceptionnelle sur le terrain. Le slogan cité plus haut, en parfaite adéquation avec nos ambitions mondiales de l’époque, nous a accompagné pendant une décennie. Par la suite, nous lançons d’autres campagnes, parmi lesquelles « In the Future » (Dans le futur) (2012) ou encore « Supporting Human Ambition» (Nourrir vos ambitions) (2015), toujours accompagnées du logo. Advertising campaigns were reshaped to promote HSBC’s international identity. We launched ‘Your World of Financial Services’ in 2001, with the hexagon prominently displayed. This was followed by ‘The world’s local bank’ strapline in 2002. These campaigns highlighted the bank’s unique understanding of people, countries and cultures, and our exceptional on-the-ground expertise. The latter strapline was retained for a full decade thanks to its strong alignment with our global ambitions of the period. Subsequent campaigns included ‘In the Future’ (launched 2012) and ‘Supporting Human Ambition’ (2015), with the hexagon still prominent.

剪輯自「環球金融、地方智慧:講解篇」,滙豐推出的首輯電視及電影廣告,作為全新環球活動的一部分 "The world’s local bank: an explanation" 视频片段,汇丰推出的首批电视和电影广告,属于新的全球广告活动的一部分 Clip de “El banco local del mundo: explicación”, que muestra la primera publicidad para cine y televisión lanzada por HSBC como parte de su nueva campaña global Clip extrait de « The world’s local bank : an explanation» (Votre banque partout dans le monde : une explication) , montrant les premiers spots pour la télévision et le cinéma lancés par HSBC dans le cadre de sa nouvelle campagne mondiale Clip from ‘The world’s local bank: an explanation’, featuring the first television and cinema adverts launched by HSBC as part of its new global campaign

自『環球金融、地方智慧』推出以來,地方智慧及共融文化一直是滙豐品牌的主題。 自“环球金融 地方智慧”口号提出以来,对本地市场的了解和对文化多样性的推崇就成了汇丰品牌的一大重要主题。 Desde la creación de la campaña “HSBC, el banco local del mundo”, el conocimiento de la cultura local y la celebración de la diversidad cultural han sido temas centrales en la marca HSBC Depuis le lancement du slogan « The world’s local bank », l’expertise locale et la célébration de la diversité culturelle sont des thèmes majeurs dans la communication de marque de HSBC. From the inception of “The world’s local bank”, local knowledge and the celebration of cultural diversity has been a major theme in the HSBC brand.

節錄自滙豐銀行 2010 年品牌策略概覽 '摘自 2010 年汇丰品牌战略概览 Extracto de la Descripción de la estrategia de la marca HSBC 2010 Extrait de la présentation de la stratégie de marque HSBC de 2010 Extract from the 2010 HSBC Brand Strategy Overview

再創新經典 再创新经典 El ascenso del hexágono L’évolution du logo Elevating the hexagon

到了滙豐 150週年誌慶時,六角形標誌已發展成為全球知名的商標。然而,我們再一次陷入品牌形象危機。一份全球品牌的審核報告指出,我們的品牌在不同的客戶接觸點上,呈現紊亂不一的形式。我們目睹品牌價值在各市場大幅下跌,是時候要重新思考發展策略。

2016年,滙豐重新設計了其經典商標,以適應數碼時代的發展。新設計將六角形標誌置於銀行名稱之前,以此作為品牌面向世界的大門。而精簡了的字體排版更加入時,適用於從體育館到手提電話等各種螢幕。主要品牌形象確定後,我們亦制定出嚴謹的架構,務求在各個市場和任何活動都能統一使用。滙豐推出了新的全球品牌承諾及標語:「與你 成就更多」。

在汇丰庆祝 150 周年诞辰之时,六角形标识已闻名全球。然而,品牌形象危机再度降临。一项全球品牌审计显示,我们的品牌在不同客户接触点的呈现各不相同。我们在各个市场的品牌价值大幅下降,是时候进行反思了。

2016 年,汇丰重新设计了其经典标识,以适应数字时代的发展。新设计将六角形移至银行名称之前,作为品牌的前门。字体排版经过简化,更具现代感,适合从体育场到手机等各种大小的屏幕。汇丰确定了主品牌,同时制定了精确的品牌架构,以确保在所有业务线、市场、价值主张和活动中保持一致性。汇丰还推出了全新的全球品牌承诺和路线:"Together We Thrive"(与你成就更多)。

Cuando HSBC celebró su 150 º aniversario, el hexágono ya se había convertido en un logotipo reconocido a nivel global. Sin embargo, enfrentábamos una nueva crisis de identidad. Una auditoría de marca global demostró que nuestra marca se presentaba de formas diferentes en distintos puntos de contacto con el cliente. Estábamos presenciando una reducción significativa en el valor de la marca en los distintos mercados, y era momento de cambiar de estrategia.

En 2016 se realizó un rediseño de la clásica identidad de HSBC para adaptarla a la era digital. El hexágono pasó a anteceder el nombre del banco, actuando como portal de la marca. La tipografía se simplificó para hacerla más contemporánea y adecuada para las diferentes pantallas, desde estadios hasta dispositivos móviles. Se aprobó una marca principal, junto con una rígida arquitectura de marca para garantizar la consistencia en todas las líneas de negocio, propuestas y actividades. Se lanzó una nueva línea y promesa de marca: “Juntos prosperamos”.

En 2015, HSBC célèbre son 150e anniversaire, notre logo hexagonal est alors reconnu partout dans le monde. Toutefois, la banque est de nouveau confrontée à une crise d’identité. Un audit global de la marque révèle en effet que celle-ci est déclinée sous une multitude de formes à travers les points de contact client. Cela s’accompagne d’une baisse significative de la valeur de la marque sur tous les marchés. L’heure est donc venue de repenser notre stratégie.

En 2016, l’identité visuelle classique de HBSC est remaniée pour s’adapter à l’ère numérique. Le logo hexagonal est placé devant le nom de la banque, faisant office de porte d’entrée sur HSBC. La typographie est simplifiée, pour un rendu plus contemporain, adaptable à toute sorte d’écrans, des écrans géants des stades à ceux des téléphones portables. Une marque maîtresse est validée, ainsi qu’une architecture de marque solide, garante d’une image cohérente sur tous nos secteurs d’activité, marchés, propositions et activités. Une nouvelle promesse de marque globale ainsi qu’un nouveau slogan voient le jour : « Together We Thrive ».

The hexagon had developed into a globally-recognised logo by the time HSBC celebrated its 150th anniversary. However, we were once again facing an identity crisis. A global brand audit showed there were a vast number of ways that our brand was showing up across different customer touchpoints. We were witnessing a significant decline in brand value across markets, and it was time for a rethink.

The classic HSBC identity was reengineered for the digital age in 2016. The hexagon was moved ahead of the bank name, acting as a front door to the brand. The typography was simplified to make it more contemporary and fit for multiple screens, from stadiums to mobiles. A masterbrand was approved, along with a rigid brand architecture to ensure consistency across all business lines, markets, propositions and activities. A new global brand promise and line was launched: ‘Together We Thrive’.

2018 年倫敦希思羅機場的「與你 成就更多」廣告。2001年推出環球機場推廣活動 (Global Airport Campaign)時,我們做了一次嶄新的嘗試,大膽地在登機橋上宣傳 2018 年在伦敦希思罗机场投放的“与你成就更多”广告。2001 年,我们大胆启用登机道作为全新宣传媒介,推出了全球机场广告活动 Un anuncio de la campaña “Juntos prosperamos” en el aeropuerto de Heathrow, Londres, en 2018. Con el lanzamiento de nuestra campaña global en aeropuertos en el año 2001, nos adentramos en un apasionante nuevo medio: los puentes de embarque Publicité « Together We Thrive » à l’aéroport d’Heathrow, à Londres en 2018. En 2001, nous avons investi les passerelles des avions avec le lancement de notre campagne dans les aéroports du monde entier Together We Thrive advert at London Heathrow airport in 2018. We ventured into an exciting new medium with jetways, when we launched our global airport campaign in 2001

滙豐品牌音樂創作者尚‧米榭‧賈爾透露他的靈感來源 汇丰之声创作者让·米歇尔·雅尔揭秘其作品背后的灵感来源 Jean-Michel Jarre, creador del sonido HSBC, nos revela la inspiración detrás de su trabajo Jean-Michel Jarre, auteur de la bande sonore de HSBC, raconte comment il a composé cette musique HSBC Sound creator, Jean-Michel Jarre, reveals the inspiration behind his work

踏入新時代,我們快將有更多轉變。在2020年,滙豐集團行政總裁祈耀年邀請我們去深思滙豐的存在意義,以及引領企業發展的價值觀。這觸發了滙豐史上最大型的一次諮詢,吸引過千員工和客戶參與。這次交流的成果便是重新確立了我們的宗旨:「滙通全球,開創新機」,並比以往更進一步發揮銀行以客為本的精神。在2021年,我們鞏固品牌形象,使其更具代表性和吸引力,藉以加深客戶、服務對象和各地市場對我們品牌的印象。

品牌形象識別採用了以數碼方式為先的設計,更易使用。設計仍以六角形標誌為依歸,並配以紅白黑三種主色。「滙豐紅」讓人聯想起勇敢而自信的品牌。
当我们迈入新的十年,也面临着新的变化。2020 年,集团首席执行官祈耀年鼓励集团上下思考我们作为一家银行存在的意义,以及应以怎样的价值观引导企业前行。这引发了汇丰有史以来最大规模的咨询活动之一,并最终收集了来自成千上万名员工和客户的意见。这场对话让汇丰重新定义了银行宗旨:“汇通全球 开创新机”,比以往任何时候都更明确地将客户置于银行的中心。

2021 年,我们再次强化了品牌标识,使其对我们的受众、服务和市场更具标志性、吸引力和记忆度。标识采用了更加数字化的设计,更易理解和使用。六角形仍是主体,并以红、白、黑为核心配色;汇丰红展现了银行勇敢而自信的品牌气质。
Al ingresar en la nueva década, se vislumbraron nuevos cambios. En 2020, Noel Quinn, CEO del Grupo, nos desafió a pensar por qué existimos como banco y los valores que deberían regirnos, lo que derivó en uno de los ejercicios de consulta más amplios jamás realizados, con aportes de miles de empleados y clientes. La conversación dio lugar a la redefinición de nuestro propósito: abrir un mundo de oportunidades que, con mayor claridad que nunca, coloca al cliente en el centro del banco.

En 2021, fortalecimos nuestra marca, que se volvió más icónica, atractiva y memorable para nuestras audiencias, servicios y mercados. La marca tiene un diseño accesible y centrado en la experiencia digital. El hexágono sigue siendo el ancla, que se apoya en los colores centrales: rojo, blanco y negro. El color rojo de HSBC evoca una marca audaz y segura de sí misma.
À l’aube de la nouvelle décennie, de nouveaux changements se profilent à l’horizon. En 2020, Noel Quinn, PDG du Groupe, nous demande de réfléchir à la raison d’être de notre banque ainsi qu’aux valeurs qui devraient nous guider. Pour répondre à ces questions, nous lançons notre plus grande consultation à ce jour, avec la participation de milliers d’employés et de clients. Cette étude conduit la banque à redéfinir sa raison d’être avec le slogan « Opening up a world of opportunity (Créer un monde d’opportunités) » qui place plus encore le client au cœur de son activité.

En 2021, nous renforçons notre marque afin de la rendre plus identifiable, emblématique et attrayante pour nos clients, nos services et nos marchés. Elle est axée sur le numérique et résolument accessible. Le logo hexagonal demeure son point d’ancrage, mis en valeur par les couleurs principales que sont le rouge, le blanc et le noir ; le rouge HSBC symbolisant l’assurance et l’audace qui définissent notre marque.
Further change was on the horizon as we entered the new decade. In 2020, Group CEO Noel Quinn challenged us to think about why we exist as a bank, and the values that should guide us every day. It sparked one of the largest consultation exercises ever run, with input from thousands of employees and customers. The conversation led to a redefined purpose – Opening up a world of opportunity – that puts the customer more clearly than ever at the heart of the bank.

In 2021, we strengthened our brand by making it more iconic, attractive, and memorable for our audiences, services, and markets. It is digital-first and accessible by design. The Hexagon remains the anchor, supported by core colours of red, white and black; our HSBC Red being evocative of a bold and confident brand.

開放討論活動的簡介將企業宗旨、價值觀和策略引進我們的生活 广告活动介绍以“开放式问题”践行我们的全球宗旨、价值观和战略 Presentación de la campaña “Preguntas abiertas”, que da vida a nuestros propósito, estrategia y valores globales Présentation de notre campagne « Open Questions» (Questions ouvertes) visant à incarner notre raison d’être, notre stratégie et nos valeurs An introduction to the Open Questions campaign that brings our global purpose, values and strategy to life

「開放討論」運載著我們的品牌訊息,給予我們空間去討論那些多元交織的議題,像是可持續發展、共融、平等,以及誠實親切的未來,顯示滙豐又向遠大的理念邁進一步。

开放式问题”为我们提供了传递品牌信息的完美载体,让我们能够坦诚而热烈地谈论可持续发展、多元化、平等和未来等重要交叉话题,展示汇丰在实现我们的宏大目标方面取得的进展。 La campaña “Preguntas abiertas” es el vehículo ideal para transmitir el mensaje de nuestra marca, pues nos permite hablar de forma amable pero honesta sobre temas transversales como sustentabilidad, diversidad, igualdad y el futuro, demostrando los avances obtenidos por HSBC en el cumplimiento de sus ambiciosos objetivos. La campagne « Open Questions » est l’occasion de transmettre notre message de marque et d’aborder avec franchise et bienveillance des sujets intersectionnels importants tels que le développement durable, la diversité, l’égalité, l’avenir, tout en soulignant les progrès accomplis par HSBC pour atteindre les objectifs ambitieux que le Groupe s’est fixés. ‘Open Questions’ gives us the perfect vehicle to deliver our brand message, allowing us to talk about important intersectional topics such as sustainability, diversity, equality and the future with honesty and warmth, demonstrating the progress that HSBC has made against our ambitious goals.

全球品牌及品牌合作總經理 祁仲偉 在2021致辭 '董事总经理、全球品牌及品牌合作主管祁仲伟在 2021 年的发言 Jonathan Castleman, Director Ejecutivo, Head Global de Marca y Asociaciones de Marca, en una charla en 2021 Jonathan Castleman, Directeur général, Responsable mondial Marque et Partenariats, 2021 Jonathan Castleman, Managing Director, Global Head of Brand and Brand Partnerships, speaking in 2021

品牌演進 品牌升级 La evolución de la marca L’évolution de la marque Evolving the brand

自第一代紅白公司旗懸掛在總部上,時代不斷改變。早期,銀行廣告就只有簡單的一列分行名稱,或許再多添個盾形章作裝飾以吸引客人的目光。時至今日,品牌形象在業務增長中變得舉足輕重。以客為本,滙豐的品牌提供清晰的願景及發展方向,激勵和關注不同的市場,從而邁向明確的企業目標。我們的六角形標誌多年來不斷演化,但我們獨特的企業宗旨依舊不變。滙通全球,開創新機。 自从我们的第一面红白旗飘扬于总部上方开始,时代的变化从未停止。最初,广告只是简单的分行名单,也许还会用银行的徽章来吸引客户的目光。今天,汇丰这一品牌在业务增长方面发挥着稳定的积极作用。品牌以客户为中心,提供了清晰的愿景和方向,激励和督促每个市场向明确的商业目标前进。几十年来,我们的六角形标识不断升级,但我们独特的公司宗旨保持不变:汇通全球 开创新机。 Los tiempos han cambiado desde que nuestra bandera roja y blanca ondeó por primera vez sobre nuestra sede central. En esos días, un anuncio consistía tan solo en una lista de sucursales, que en ocasiones incluía el escudo del banco para captar la atención del cliente. En la actualidad, la marca es un instrumento activo y decisivo para el crecimiento del negocio. Los clientes están en el epicentro de la marca, que ofrece un claro sentido de visión y dirección con el fin de impulsar y centrarse en cada mercado para lograr objetivos comerciales claros. Aunque nuestro hexágono ha evolucionado a lo largo de las décadas, el objetivo único de nuestra compañía sigue siendo atemporal: Abrir un mundo de oportunidades. Les temps ont bien changé depuis que le premier drapeau rouge et blanc fut hissé sur notre siège. À cette époque, la publicité se résumait à une liste d’agences, parfois ornée de notre emblème, pour attirer l’œil du lecteur. Aujourd’hui, la marque contribue activement à la croissance d’une entreprise. Entièrement axée sur le client, le rôle de la marque est d’apporter une vision, un cap, pour inspirer et orienter chaque marché vers la réalisation d’objectifs commerciaux clairs. Et s’il est vrai que notre logo hexagonal a évolué au fil des décennies, la raison d’être de notre Groupe, elle, reste inchangée : Créer un monde d’opportunités. Times have changed since our first red and white flag was hoisted into place above head office. In those early days an advert was as simple as a list of branches, perhaps embellished with the bank crest to catch a customer’s eye. Today, the brand is actively instrumental in business growth. With customers at its very heart, the brand provides a clear sense of vision and direction, to galvanise and focus each market towards achieving clear commercial objectives. Our Hexagon has evolved through the decades, but our unique company purpose remains timeless: Opening up a world of opportunity.

Related snapshots