從珍珠之鄉到國際大港 从珍珠之乡到国际大港 Rompiendo barreras Faire tomber les barrières From Pearls to Ports

探索滙豐在阿聯酋發展中的角色 探索汇丰在阿联酋发展中的角色 Explora el papel de HSBC en el crecimiento y desarrollo de los Emiratos Árabes Unidos (EAU) Découvrez le rôle de HSBC dans la croissance et le développement des Émirats arabes unis Explore HSBC’s role in the growth and development of the UAE

banner image

故事始於波斯帝國銀行(後來更名為中東英格蘭銀行,現為中東滙豐銀行)。 銀行成立於倫敦,1889年在德黑蘭開業,到1920年代擴展到26家分行。 接下來的十年中,銀行在當地的發展滯緩,於是管理層開始尋找新的市場機遇。 1942年在科威特設立辦事處。 成為當地的第一家銀行業務,其外匯業務迅速取得亮眼成績。 隨後,銀行將注意力轉向擁有潛在契機的特魯西爾海岸,並提供現代銀行服務以支持區域增長。 故事始于波斯帝国银行(后改名为中东英格兰银行,现名为中东汇丰银行)。 该银行创建于伦敦,于 1889 年在德黑兰开张,并在 20 世纪 20 年代扩展至 26 间分行。 接下来的十年发展放缓,于是银行管理层开始寻找新的市场。 于 1942 年在科威特开设了办事处。 这是该地的第一家银行,其外汇业务成功取得了快速发展。 随后,银行将注意力转向了特鲁西尔海岸,认为在那里将有机会通过现代银行服务来支持区域发展。 Esta historia comienza con El Banco Imperial de Persia -The Imperial Bank of Persia - (luego renombrado El Banco Británico del Medio Oriente - The British Bank of the Middle East -, y actualmente HSBC Bank Medio Oriente- HSBC Bank Middle East). El banco se estableció desde Londres y abrió en Teherán en 1889, expandiéndose en 26 sucursales para la década de 1920. El progreso se redujo durante la siguiente década, y la gerencia del banco comenzó a buscar nuevos mercados. Se abrió una oficina en Kuwait en 1942. Fue la primera operación bancaria allí, y rápidamente construyó un negocio exitoso en base al cambio de divisas. La atención luego giró hacia los Estados de la Tregua, donde el banco se dio cuenta de que había una nueva oportunidad para dar apoyo al crecimiento regional a través de servicios bancarios modernos. Cette histoire débute avec The Imperial Bank of Persia (rebaptisée plus tard The British Bank of the Middle East, aujourd’hui HSBC Bank Middle East). L’installation de la banque à Téhéran en 1889 a été organisée depuis Londres. Dans les années 1920, elle comptait déjà 26 succursales. Le rythme de l’expansion s’est ralenti au cours de la décennie suivante et la direction a commencé à rechercher de nouveaux marchés. Un bureau a été ouvert au Koweït en 1942. C’était la première banque de la région et elle se développa rapidement grâce à l’activité de change. Puis, la banque tourna son attention vers les émirats des États de la Trêve, ou elle perçut une opportunité de soutenir la croissance régionale en offrant des services bancaires modernes. This story begins with The Imperial Bank of Persia (later renamed The British Bank of the Middle East, and now HSBC Bank Middle East). The bank was set up from London and opened in Tehran in 1889, expanding to 26 branches by the 1920s. Progress slowed during the following decade and the bank’s management started looking to new markets. An office was opened in Kuwait in 1942. It was the first banking operation there, and quickly built a successful business on foreign exchange. Attention then turned to the Trucial Coast, where the bank sensed a new opportunity to support regional growth through modern banking services.

獨一無二的契機 独特机遇 Una oportunidad única Une opportunité unique A unique opportunity

杜拜酋長國在1800年代初期一直是採集珍珠和捕魚業的小型樞紐。 到了1940年代,已成為特魯西爾沿海岸各酋長國的貿易中心。 當時,來自印度的進口業務尤其重要。 然而,當地商人缺乏正規的銀行服務。 積極的帝國銀行經理Frank Johnson,注意到了此市場的服務缺口。

从 19 世纪早期开始,迪拜一直是珍珠采集业和渔业的小型中心。 到了 20 世纪 40 年代,这里成为了特鲁西尔海岸各酋长国中的国际贸易中心。 当时的印度进口业务尤显重要。 但是,本地商家缺乏正式的银行服务。 这个市场缺口引起了帝国银行一位有创新思维的经理弗兰克·约翰逊的注意。

El Emirato de Dubai había sido un pequeño centro para la industria de las perlas y la pesca a principios de 1800. Para la década de 1940, se encontraba en el corazón del comercio internacional entre los emiratos, junto a los Estados de la Tregua. El negocio de la importación desde la India era particularmente importante en ese entonces. Sin embargo, los comerciantes locales no contaban con servicios bancarios formales. Esta brecha en el mercado llamó la atención de Frank Johnson, un enérgico gerente que trabajaba en The Imperial Bank.

Au début du XIXe siècle, l’émirat de Dubaï était un petit centre spécialisé dans la pêche et l’activité perlière. Dans les années 1940, il se trouva au centre des échanges internationaux parmi les émirats de la côte de la Trêve. À cette époque, les importations en provenance d’Inde étaient particulièrement importantes. Cependant, les marchands locaux ne disposaient pas de services bancaires formels. Frank Johnson, un directeur dynamique de l’Imperial Bank, sut identifier ce créneau.

The Emirate of Dubai had been a small centre for pearling and fishing in the early 1800s. By the 1940s, it lay at the heart of international trade among the emirates along the Trucial Coast. Import business from India was particularly important at this time. However, local merchants lacked any formal banking services. This gap in the market caught the eye of Frank Johnson – a dynamic manager working for The Imperial Bank.

1946年1月3日,Frank Johnson搭乘水上飛機抵達杜拜。 他與杜拜酋長Saeed Bin Maktoum Al Maktoum進行商談,並迅速達成了在城市設立辦事處的協議。

弗兰克·约翰逊于 1946 年 1 月 3 日乘坐水上飞机抵达迪拜。 他与当时的迪拜领导人Saeed Bin Maktoum Al Maktoum 酋長进行谈判,并快速达成在该市开设办事处的协议。

Frank Johnson llegó a Dubái en una hidrocanoa el 3 de enero de 1946. Participó de negociaciones con el jeque Saeed Bin Maktoum Al Maktoum, mandatario de Dubái, y rápidamente logró un acuerdo para abrir una oficina en la ciudad.

Frank Johnson arriva à Dubaï par hydravion le 3 janvier 1946. Il entama des négociations avec le Sheikh Saeed Bin Maktoum Al Maktoum, souverain de Dubaï, et obtint rapidement un accord pour y ouvrir un bureau.

Frank Johnson arrived in Dubai by flying boat on 3 January 1946. He entered negotiations with Sheikh Saeed Bin Maktoum Al Maktoum, Ruler of Dubai, and quickly secured an agreement to open an office in the city.

首間現代銀行 第一家现代银行 El primer banco moderno La première banque moderne The first modern bank

George Keast被任命設立新分行,並於1946年6月前往杜拜。 他在銀行有八年的海外工作經驗,並曾在科威特工作。 他對這個地區的貿易瞭如指掌,正是設立新分行的理想人選。 Keast很快找到一間位於黃金地段的舊商店倉庫。 地點緊鄰往返杜拜灣渡輪的碼頭。 經過大幅裝修後,分行於1946年10月開始營業。

乔治·基斯特受命设立新分行,并于 1946 年 6 月前往迪拜。 他在银行拥有八年的海外工作经验,并曾在科威特工作过。 他熟悉该地区的贸易,所以是启动该新项目的理想人选。 基斯特立即采取行动,在一周内就租下了一间旧商铺仓库。 该店位于黄金地段,毗邻往返迪拜湾渡轮的码头。 在进行了大量的修缮和改建之后,分行于 1946 年 10 月开业。

A George Keast se le asignó la tarea de abrir una sucursal nueva y viajó a Dubái en junio de 1946. Tenía ocho años de experiencia en el extranjero con el banco y había trabajado en Kuwait. Con un buen conocimiento del comercio de la región, era el candidato ideal para comenzar esta nueva aventura. Keast no perdió tiempo y en una semana obtuvo las llaves de un antiguo negocio-almacén. Era una ubicación excelente, junto a un muelle para los transbordadores que cruzaban el Arroyo de Dubái. Luego de grandes arreglos y modificaciones, la sucursal abrió sus puertas en 12 octubre de 1946.

La mission d’installer la nouvelle succursale fut confiée à George Keast qui se rendit à Dubaï en juin 1946. Il possédait huit années d’expérience à l’étranger avec la banque et avait travaillé au Koweït. Grâce à une bonne compréhension des échanges commerciaux dans la région, il était le candidat idéal pour lancer la nouvelle succursale. Sans perdre un instant, M. Keast acquit en une semaine un ancien entrepôt. Situé à proximité d’un débarcadère pour les ferries traversant la crique de Dubaï, il occupait une position stratégique. Après d’importantes restaurations et modifications apportées au bâtiment, la succursale ouvrit en octobre 1946.

George Keast was tasked with setting up the new branch and travelled to Dubai in June 1946. He had eight years’ overseas experience with the bank and had worked in Kuwait. With a good understanding of the region’s trade, he was the ideal candidate to kick-start the new venture. Keast lost no time and within a week had secured the keys to a former shop-warehouse. It was in a prime location, next to a landing stage for the ferries that crossed Dubai Creek. After extensive repairs and alterations, the branch opened for business on 12 October 1946.

曾與我交談的每一位商人都對我們開設分行樂觀其成,且承諾開立活期存款賬戶。 我所拜访的每个商家都欢迎我们建立分行,并都承诺会开立往来账户。 Cada comerciante con quien hablé le dio la bienvenida a la posibilidad de que estableciéramos una sucursal, y todos prometieron abrir cuentas corrientes. Tous les marchands à qui j’ai parlé étaient enthousiastes à l’idée que nous ouvrions une banque et ils ont tous promis d’y ouvrir un compte. Every merchant to whom I spoke welcomed the prospect of our establishing a branch, and all promised to open current accounts.

Frank Johnson對杜拜前景的報告。 開始營業幾個月內,此分行辦理了42個賬戶 弗兰克·约翰逊报告迪拜前景。 分行开业后几个月内便办理了 42个账户 Frank Johnson informando sobre oportunidades en Dubái. Pocos meses luego de la apertura, la sucursal manejaba 42 cuentas Frank Johnson faisant le point sur les clients potentiels à Dubaï. Quelques mois après son ouverture, la banque gérait 42 comptes Frank Johnson reporting on prospects in Dubai. Within a few months of opening, the branch was handling 42 accounts

1948年,另一家新分行在鄰近的阿曼開立。 與此同時,杜拜的業務迅速起飛。1952年,銀行更名為中東英格蘭銀行(BBME),在杜拜灣另一方的巴爾杜拜找到一個新地點來建造更大的辦事處。 新辦事處於1954年竣工,內有經理和總會計師的宿舍。 銀行迅速成為杜拜當地舉足輕重的機構,貢獻盈利支持社區發展計畫,彰顯在酋長國扎根的決心。 例如,從1950年代初期開始,中東英格蘭銀行為城市內的Al Maktoum醫院的婦產科提供贊助。 1948 年,银行在附近的阿曼开设了另一间新分行。 与此同时,在迪拜的业务开始腾飞。1952年,银行改名为中东英格兰银行 (BBME),在迪拜湾另一边的柏迪拜找到了更大的经营场址。 新建筑于 1954 年竣工,内含经理和总会计师的宿舍。 该银行迅速成为了迪拜的主要机构之一,并通过为社区项目贡献利润加强了对迪拜的投入。 例如,从 20 世纪 50 年代早期开始,BBME 便赞助该市阿勒马克图姆医院的妇产科。 Otra sucursal nueva se abrió en la cercana Omán en 1948. Mientras tanto, el negocio en Dubái estaba despegando. El banco, renombrado a el British Bank of the Middle East (BBME) en 1952, encontró una nueva ubicación para tener instalaciones más grandes en Bur Dubai, del otro lado del Arroyo. La construcción se terminó en 1954; el edificio nuevo incorporó alojamiento para el Gerente y Jefe de Contabilidad. El banco rápidamente se estaba convirtiendo en una institución clave en Dubái, y su compromiso con el emirato se fortaleció a través de la contribución de dinero a proyectos comunitarios. Desde principios de la década de 1950, BBME patrocinó la unidad de maternidad del hospital de la ciudad Al Maktoum Hospital. Une nouvelle succursale fut ouverte à Oman en 1948. Les activités à Dubaï étaient alors florissantes. La banque, rebaptisée The British Bank of the Middle East (BBME) en 1952, trouva un autre site pour y installer des bâtiments plus importants à Bur Dubaï, sur l’autre rive de la crique. La construction du nouveau bâtiment comprenant des logements de fonction pour le directeur et le chef comptable fut achevée en 1954. La banque devint rapidement une institution clé à Dubaï et ses liens avec l’émirat furent consolidés grâce à sa contribution financière dans des projets d’intérêt public. Au début des années 1950, la BBME parraina, par exemple, la maternité de l’hôpital de la ville d’Al Maktoum. Another new branch was opened in nearby Oman in 1948. Meanwhile, business in Dubai was taking off. The bank, renamed the British Bank of the Middle East (BBME) in 1952, found a new location for larger premises in Bur Dubai, on the other side of the Creek. Construction was completed in 1954, with the new building incorporating staff accommodation for the Manager and Chief Accountant. The bank was quickly becoming a key institution in Dubai, and its commitment to the emirate was reinforced as it contributed profits to community projects. From the early 1950s, for example, BBME sponsored the maternity unit of the city’s Al Maktoum Hospital.

到1954年,杜拜灣逐漸淤塞,嚴重影響當地繁榮發展。 大型船隻必須在離岸一英里處拋錨,並使用較小的船隻運送貨物。 杜拜灣水深只有兩英尺,甚至漁船也難以航行。 中東英格蘭銀行敏銳地意識到危機,並與政府合作,幫助籌募疏浚工程所需的巨額貸款。 到了 1954 年,迪拜湾的不断淤积对当地发展造成了严重威胁。 大型船舶不得不在离岸一英里处抛锚,再使用小型船舶来移动货物。 就连渔船都难以航行,因为有些地方的水只有两英尺深。 中东英格兰银行敏锐地意识到了威胁所在,与政府一起筹集巨额贷款,以开展清淤工程。 Para 1954, la obstrucción gradual por sedimentos del Arroyo de Dubái se volvió una seria amenaza para la prosperidad local. Grandes barcos tuvieron que anclar a una milla de la costa y usar embarcaciones más pequeñas para trasladar sus bienes. Incluso barcos pesqueros tenían dificultad para navegar, ya que el agua tenía solo dos pies de profundidad en algunas partes. BBME era sumamente consciente de qué estaba en riesgo y trabajó con la administración para obtener un préstamo grande para realizar obras de dragado. En 1954, l’ensablement progressif de la crique de Dubaï constitua une menace sérieuse pour la prospérité locale. Les gros navires devaient jeter l’ancre à plus d’un kilomètre et demi de la côte et transborder leur marchandise dans de plus petits vaisseaux. Même les bateaux de pêche avaient du mal à naviguer, la profondeur n’étant que de 60 centimètres à certains endroits. La BBME était pleinement consciente des enjeux et collabora avec l’administration pour obtenir l’énorme prêt nécessaire pour mener des opérations de dragage. By 1954, the gradual silting of Dubai Creek posed a severe threat to local prosperity. Large ships had to anchor a mile offshore and use smaller vessels to move their goods. Even fishing boats were finding it difficult to navigate, with the water just two feet deep in places. BBME was acutely aware of what was at stake and worked with the administration to help raise the huge loan required to carry out dredging works.

人稱杜拜灣開發計畫的疏浚工程,大幅提振當地經濟。 杜拜的繁忙榮景再攀高峰。 杜拜開始成為航運公司在波斯灣的主要港口,曾經位於沿海地區的獨桅三角帆船現在也以杜拜為基地。 中東英格蘭銀行的業務需求日益增加,重要性等同於實質的中央銀行。 分行利潤從1960年的11,418英鎊增加到1965年的56,656英鎊。 銀行繼續為重要的基礎設施計畫提供資金,包括新的杜拜電力公司和1962年第一座連接德伊勒和杜拜的阿勒馬克圖姆大橋。 该工程被称为迪拜湾开发计划,大大促进了经济发展。 迪拜迎来了历史上最繁忙的时期。 航运公司开始以迪拜作为它们在海湾地区的主要港口,而曾经沿岸停泊的三角帆船也改泊到了迪拜。 中东英格兰银行的服务需求上升,重要性等同于实质的中央银行。 分行利润从 1960 年的 11,418 英镑上升到了1965年的 56,656 英镑。 银行继续为重要的基础设施项目提供资金,包括新的迪拜电力公司和 1962 年首座连接德伊勒和迪拜的阿勒马克图姆桥。 El Esquema de desarrollo del arroyo de Dubái, tal como se conoció el dragado, proveyó un estímulo importante para la economía. Dubái estuvo más ocupado que nunca. Las líneas navieras comenzaron a usar al emirato como su puerto principal en el Golfo, y los veleros árabes que antes se ubicaban sobre la costa, ahora hacían base en Dubái. La demanda por los servicios de BBME aumentó, convirtiéndolo efectivamente en el banco central de facto. Las ganancias de la sucursal aumentaron de £ 11,418 en 1960 a £ 56,656 en 1965. El banco continuó financiando proyectos de infraestructura clave, incluyendo la nueva Dubai Electricity Company y el primer puente Al Maktoum que unió a Deira y Dubái en 1962. Le programme de développement de la crique de Dubaï, nom que l’on donna aux opérations de dragage, donna un coup de fouet à l’économie. Dubaï fut plus active que jamais. Les compagnies maritimes commencèrent à utiliser l’émirat comme leur principal port sur le golf et les boutres autrefois éparpillés le long de la côte se regroupèrent à Dubaï. La demande pour les services de la BBME augmenta et celle-ci devint de facto la banque centrale. Les bénéfices de la succursale passèrent de 11 418 livres sterling (GBP) en 1960 à 56 656 GBP en 1965. La banque continua à financer des projets d’infrastructure essentiels, comme la compagnie électrique de Dubaï et le premier pont Al Maktoum reliant Deira à Dubaï en 1962. The Dubai Creek Development Scheme, as the dredging was known, provided a significant economic boost. Dubai was busier than ever. Shipping lines began to use the emirate as their main port on the Gulf, and dhows once located along the coast now based themselves in Dubai. Demand for BBME’s services increased, effectively making it the de facto central bank. Branch profits rose from GBP11,418 in 1960 to GBP56,656 in 1965. The bank continued to finance critical infrastructure projects, including the new Dubai Electricity Company and the first Al Maktoum Bridge linking Deira and Dubai in 1962.

擴展 扩展 Expansión Expansion Expansion

隨著杜拜業務的蓬勃發展,鄰近酋長國的商人也來臨利用中東英格蘭銀行的建設。 銀行察覺到特魯西爾海岸有更多的發展契機。 它開始投入擴展分行網絡,不僅振興地方發展,也能更接近客戶,滿足需求。

随着迪拜商业的繁荣发展,邻近酋长国的商家也到此使用中东英格兰银行的设施。 银行看到了沿特鲁西尔海岸进一步发展的机会。 它开始投资扩大分行网络,以支持发展和满足附近客户需求。

Con los negocios en auge en Dubái, los comerciantes de emiratos vecinos viajaban para usar las instalaciones de BBME en la ciudad. El banco vio más oportunidades de crecimiento a lo largo de la costa de los Estados de la Tregua. Comenzó a invertir en una red de sucursales más grande para sustentar el desarrollo y responder a las necesidad de los clientes más cerca de sus hogares.

L’activité florissante de Dubaï attira les marchands des émirats voisins qui s’y rendirent pour profiter des services de la BBME. La banque identifia des opportunités de croissance le long de la côte de la Trêve. Elle commença à investir dans un réseau bancaire plus important afin de soutenir le développement et répondre localement aux besoins des clients.

With business booming in Dubai, merchants from neighbouring emirates were travelling to use BBME’s facilities there. The bank saw further opportunities for growth along the Trucial Coast. It began to invest in a larger branch network to support development and meet customer needs closer to home.

1960年,阿布扎比的空拍照片 空中拍摄阿布扎比,摄于 1960 年 Foto aérea de Abu Dabi, 1960 Vue aérienne d’Abou Dhabi, 1960 Aerial shot of Abu Dhabi, 1960 1952年,哈伊馬角有頂棚的市集 哈伊马角的大集市,摄于 1952 年 El bazar cubierto en Ras Al Khaimah, 1952 Le bazar couvert de Ras Al Khaimah, 1952 The covered bazaar at Ras Al Khaimah, 1952 1952年,獵鷹和馴鷹人 猎鹰和训练者,摄于 1952 年 Halcón y adiestrador, 1952 Faucon et son fauconnier, 1952 Falcon and handler, 1952

您知道嗎? 您知道吗? ¿Sabías que...? Le saviez-vous ? Did you know?

直到1963年國家銀行開業前,中東英格蘭銀行是特魯西爾海岸唯一的銀行。 中东英格兰银行曾是特鲁西尔海岸唯一的一家银行,直到 1963 年国家银行成立。 BBME fue el único banco en los Estados de la Tregua hasta 1963, cuando The National Bank (El Banco Nacional) abrió sus puertas. La BBME était la seule banque sur la côte de la Trêve jusqu’à l’ouverture de la National Bank en 1963. BBME was the only bank on the Trucial Coast until 1963, when The National Bank opened for business.

自1953年以來,中東英格蘭銀行一直在沙迦經營一間辦事處。 1961年,此辦事處轉成正式分行,並開張嶄新的辦公地點,以表明對酋長國的前景深具信心。 此舉是明智的決定。 1963年,沙迦和杜拜之間引進了現代電話系統。 沙迦河的疏浚工程和填海計畫於一年後啟動。 更多發展計畫包括新的沙迦-杜拜公路、電力和自來水管線以及一座發電站。 从 1953 年开始,中东英格兰银行一直在沙迦经营一间支行。 该支行于 1961 年转变成一间分行,并使用了全新的经营场址,凸显出对迪拜未来发展的信心。 此举是明智的决定。 1963 年,沙迦和迪拜之间有了现代电话系统。 一年后又启动了沙迦湾清淤和开垦计划。 其他发展项目包括新的沙迦-迪拜公路、电力和饮用水管道,以及发电厂。 BBME había estado operando una sub-sucursal en Sharjah desde 1953. Esta se convirtió en sucursal en 1961, y el banco desveló instalaciones nuevas como símbolo de confianza en el futuro del emirato. Esta certeza había sido bien juzgada. En 1963, se introdujo en Sharjah y Dubái un moderno sistema telefónico. Un año después, se lanzó un esquema de dragado y recuperación del Arroyo de Sharjah. Más avances incluyeron la nueva carretera Sharjah-Dubai, oleoductos de electricidad y agua potable, y una central eléctrica. La BBME possédait une succursale secondaire à Sharjah depuis 1953. En 1961, elle devint une succursale à part entière et la banque s’installa dans des locaux flambant neufs, marquant sa confiance dans l’avenir de l’émirat. Ce pari s’avéra judicieux. En 1963, un système téléphonique moderne fut mis en place entre Sharjah et Dubaï. Un programme pour le dragage et la valorisation de la crique de Sharjah fut lancé un an plus tard. Le programme de modernisation prévoyait la nouvelle route Sharjah-Dubaï, l’alimentation en eau et en électricité ainsi qu’une centrale électrique. BBME had been operating a sub-branch in Sharjah since 1953. This was converted into a full branch in 1961, and the bank unveiled brand new premises to signal confidence in the emirate’s future. This assurance was well-judged. In 1963, a modern telephone system was introduced between Sharjah and Dubai. A scheme for the dredging and reclamation of Sharjah Creek was launched a year later. Further advances included the new Sharjah-Dubai road, electricity and drinking water pipelines, and a power station.

1967年沙迦Khor Fakkan分行開幕時的員工照,以及1981年沙迦主要分行的員工照 沙迦的豪尔费坎分行员工(摄于 1967 年开业时期)和沙迦主分行(摄于 1981 年) Personal de la sucursal Khor Fakkan en Sharjah fotografiado cerca de la fecha de apertura en 1967, y la sucursal principal de Sharjah en 1981 Employés de l’agence de Khor Fakkan à Sharjah au moment de son ouverture en 1967 et photographie de la succursale principale de Sharjah en 1981 Staff of the Khor Fakkan branch in Sharjah taken around the time of opening in 1967, and the main Sharjah branch in 1981

我們的新辦公室於2月10日開幕,且取得不錯的成績。 這個酋長國地位可能會日益重要,因為在阿布扎比的近海地區發現了石油。 我们的新办事处于 2 月 10 日开业,且开端不错。 这个酋长国的重要地位很可能会提高,因为在阿布扎比近海地区发现了石油。 Nuestra oficina nueva abrió el 10 de febrero y tuvo un buen comienzo. Se espera que este Jecato crezca en cuanto a su importancia porque se ha descubierto petróleo en regiones marítimas de Abu Dabi. Notre nouveau bureau a ouvert le 10 février et connaît déjà le succès. L’émirat devrait gagner en importance car on a découvert du pétrole au large d’Abou Dhabi. Our new office opened on the 10 February and has made a good start. This Sheikhdom is likely to increase in importance because oil has been found in the offshore regions of Abu Dhabi.

中東英格蘭銀行1959年年度報告中的聲明 中东英格兰银行1959 年年度报告声明 Extracto del informe anual de BBME en 1959 Extrait du rapport annuel de la BBME en 1959 Statement from BBME’s 1959 annual report

在阿布扎比挖掘到石油後,銀行在1959年設立了另一個新分行。 然而,辦事處在開業後初期難以賺取盈利。 存款增長緩慢,銀行一直到1966年才得以參與政府融資。

儘管如此,仍能從一些跡象看出當地具有潛力。 新的道路、蒸餾水廠、郵局和自動化電話接駁系統都在1963年完工。 學校、醫院和政府辦公室緊隨其後落成。 銀行服務在現代化的過程中開始扮演至關重要的角色,到1974年,中東英格蘭銀行在阿布扎比市(Khalidiya、Sheikh Zayed街、露天市場)經營三間分行,以及在艾因經營一間分行。
在阿布扎比发现了石油,这推动银行在 1959 年开设了另一间新分行。 但该办事处早年盈利困难。 存款累积很慢,而且银行一直到了 1966 年才涉足政府融资。

尽管如此,当时还是存在良好前景的迹象。 新公路、水蒸馏厂、邮局和自动化电话接驳系统都于1963年之前建成了。 学校、医院和政府办公室也紧随其后落成。 银行服务开始在此现代化建设中发挥基础性作用,到了 1974 年,中东英格兰银行 在阿布扎比(卡里迪亚、扎耶德街、市场)运营着三间分行,在阿莱茵也有一间分行。
El descubrimiento de petróleo en Abu Dabi alentó la apertura de otra sucursal nueva en 1959. Sin embargo, la oficina tuvo dificultades para obtener ganancias durante los primeros años. Había escasez de depósitos, y el banco no se involucró en financiamiento del gobierno hasta 1966.

A pesar de esto, habían señales prometedoras. Para 1963 se finalizaron nuevas rutas, plantas de destilación de agua, una oficina de correo, e intercambio de teléfono automático. Poco después, siguieron escuelas, hospitales y oficinas gubernamentales. Los servicios bancarios comenzaron a jugar un rol fundamental en esta modernización y, para 1974, BBME operaba tres sucursales en la ciudad de Abu Dabi (Khalidiya, calle Sheikh Zayed, Souk) y una en Al Ain.
La découverte de pétrole à Abou Dhabi motiva l’ouverture d’une nouvelle succursale en 1959. Toutefois, le bureau n’afficha pas un bilan positif les premières années. Les dépôts furent lents à se constituer et la banque associée dans les financements publics qu’à partir de 1966.

Malgré cela, il existait des signes encourageants. De nouvelles routes, des usines de distillation de l’eau, une poste et un central téléphonique automatique furent tous achevés en 1963. Des écoles, des hôpitaux et des bureaux gouvernementaux apparurent peu après. Les services bancaires commencèrent à jouer un rôle fondamental dans cette modernisation et en 1974, la BBME exploitait trois succursales dans la ville d’Abou Dhabi (Khalidiya, Sheikh Zayed Street, le Souk) et une à Al Ain.
The discovery of oil in Abu Dhabi prompted the opening of another new branch in 1959. However, the office struggled to make a profit in the early years. Deposits were slow to build up, and the bank was not involved in government finance until 1966.

Despite this, there were promising signs. New roads, water distillation plants, a post office, and an automatic telephone exchange were all completed by 1963. Schools, hospitals and government offices followed shortly after. Banking services began to play a fundamental role in this modernisation and, by 1974, BBME was operating three branches in Abu Dhabi town (Khalidiya, Sheikh Zayed Street, the Souk) and one at Al Ain.

1954年,杜拜的主要辦公室於德伊勒遷至布爾杜拜。 然而,德伊勒的商會的增長速度十分快速,出乎意料之外,許多客戶不得不穿過杜拜灣(主要是划船)前往銀行。 因此,1962年在德伊勒開設了一間分行。 此分行立即吸引到客戶,小小的辦公室隨即遷到一座宏偉的多層建築,並於1976年由Rashid酋長主持開幕儀式。 1954 年,迪拜的主办事处从德伊勒迁到了柏迪拜。 但是,德伊勒商业社区的发展速度比预期的快,许多客户不得不横渡迪拜湾(大多数人是通过划艇)来银行办理业务。 因此,银行于 1962 年在德伊勒开设了一间支行。 该支行迅速地吸引了众多客户,并于 1976 年迁址到一栋宏伟的多层建筑内, Rashid酋长 出席了剪彩仪式。 De vuelta en Dubái, la oficina principal se había mudado de Deira a Bur Dubai en 1954. Sin embargo, la comunidad de comerciantes de Deira creció más rápido de lo esperado, y varios clientes debían cruzar el Arroyo, principalmente en botes de remos, para visitar el banco. Esto llevó a la apertura de una sub-sucursal en Deira en 1962. Rápidamente atrajo clientes, y la pequeña oficina fue remplazada por un gran edificio de varias plantas, inaugurado por el jeque Rashid en 1976. À Dubaï, la principale succursale déménagea de Deira à Bur Dubaï en 1954. La communauté marchande de Deira augmenta si rapidement que de nombreux clients devaient traverser la crique, principalement dans des barques, pour se rendre à la banque. C’est pourquoi une succursale secondaire ouvrit à Deira en 1962. Elle attira rapidement des clients et le modeste bureau fut remplacé par un majestueux bâtiment à plusieurs étages, ouvert en 1976 à Sheikh Rashid. Back in Dubai, the main office had moved from Deira to Bur Dubai in 1954. However, the Deira merchant community increased faster than expected, and numerous customers were having to cross the Creek, mostly by rowing boat, to visit the bank. This led to the opening of a sub branch in Deira in 1962. It quickly attracted customers, and the small office was replaced by a grand multi-storey building, opened by Sheikh Rashid in 1976.

銀行在拉斯海瑪的分行(於1964年1月開幕) 银行的哈伊马角分行(1964 年 1 月开业) La sucursal del banco en Ras Al Khaimah (abierta en enero de 1964) La succursale de la banque à Ras Al Khaimah (ouverte en janvier 1964) The bank’s branch in Ras Al Khaimah (opened January 1964) 富吉拉(1971年7月) 富查伊拉(1971 年 7 月) Fujairah (julio de 1971) Fujairah (juillet 1971) Fujairah (July 1971) 阿曼(1975年3月) 阿治曼(1975 年 3 月) Ajman (marzo de 1975) Ajman (mars 1975) Ajman (March 1975) 烏姆蓋萬(1975年5月) 乌姆盖万(1975 年 5 月) Umm Al Quwain (mayo de 1975) Umm Al Quwain (mai 1975) Umm Al Quwain (May 1975)

1971年,中東英格蘭銀行慶祝在特魯西爾海岸成立25週年。 同年,阿拉伯聯合酋長國成立,見證了此地區史上重要新頁。 銀行對新聯邦國展現誠意,並很快地在所有七個酋長國設立辦事處。

到1970年代末,中東英格蘭銀行在阿拉伯聯合酋長國擁有28家分行,成為一家聲譽卓著且受人尊崇的機構。 銀行在此地區的巨大轉型中扮演重要角色,但也即將面臨一些挑戰。 1981年,新法規迫使中東英格蘭銀行大幅縮減在阿拉伯聯合酋長國的分行網絡至8間分行。 面對日益激烈的競爭環境和全球經濟的不確定性,管理層需要尋找新的機會。
到 1971 年,中东英格兰银行庆祝在特鲁西尔海岸成立25周年。 这一年标志着该地区一个重要的新开始,阿拉伯联合酋长国成立了。 银行很快便在全部七个酋长国设立了办事处,显示出对新联邦国的大力投入。

在 70 年代末,中东英格兰银行成为了在阿联酋享有盛誉和倍受尊敬的机构,在此共设有 28 间分行。 银行对地区的巨大变革发挥了举足轻重的作用,但后来也面临诸多挑战。 1981 年,新法规迫使银行关闭了大部分网点,使中东英格兰银行在阿联酋仅剩下 8 间分行。 面对与日俱增的竞争和全球经济的不稳定性,管理层需要寻找新机遇。
BBME celebró su 25° aniversario en los Estados de la Tregua en 1971. El año marcó un importante nuevo comienzo para la región, con la formación de los Emiratos Árabes Unidos. El banco indicó su compromiso con la nueva federación con oficinas que pronto operaron en los siete emiratos.

Para fines de la década, BBME era una institución establecida y respetada, con 28 sucursales a lo largo de los EAU. El banco jugó un rol crucial en la dramática transformación de la región, pero también se enfrentó a desafíos. En 1981, nuevas regulaciones forzaron el cierre de la mayor parte de su red, reduciendo la red de BBME en los EAU a solo ocho sucursales. Enfrentados con mayor competencia e incertidumbre económica global, la gerencia necesitaba encontrar nuevas oportunidades.
La BBME célébra le 25e anniversaire de sa présence sur la côte de la Trêve en 1971. La même année, l’histoire de la région connut une étape essentielle avec la création des Émirats arabes unis. La banque manifesta sa confiance dans la nouvelle fédération en ouvrant rapidement des bureaux dans les sept émirats qui la composaient.

À la fin de la décennie, la BBME était une institution bien établie et respectée, avec 28 succursales dans l’ensemble des Émirats arabes unis. La banque joua un rôle essentiel dans la transformation radicale de la région, mais des difficultés se profilèrent. En 1981, de nouvelles réglementations ont contraint la BBME à fermer la plupart de ses succursales, réduisant l’ensemble de son réseau au sein des émirats à huit succursales à peine. Face à une concurrence de plus en plus grande et aux incertitudes touchant l’économie mondiale, la direction devait trouver de nouvelles opportunités.
BBME celebrated its 25th anniversary on the Trucial Coast in 1971. That year marked an important new beginning for the region, with the formation of the United Arab Emirates. The bank signalled its commitment to the new federation with offices soon operating in all seven emirates.

By the end of the decade, BBME was a well-established and respected institution with 28 branches across the UAE. The bank had played a pivotal role in the region’s dramatic transformation, but faced challenges ahead. In 1981, new regulations forced the closure of the majority of its network, reducing BBME's entire UAE network to just eight branches. Faced with increased competition and global economic uncertainty, management needed to find new opportunities.

向前邁進 展望未来 Avanzando Aller de l’avant Moving forward

1959年香港上海滙豐銀行(HSBC)收購中東英格蘭銀行,成為重要的里程碑。 關閉中國大陸大部分分行網絡後,滙豐的業務過度集中於香港。 收購中東英格蘭銀行是一系列收購和結盟計畫之一,讓滙豐在1960和1970年代以更多元化的方式經營。 由於滙豐之前在中東沒有營運經驗,因此決定中東英格蘭銀行應長期保留獨立的身份和管理權。 銀行總行的職能直到1979年才開始整合。

隨著中東在世界舞台上的角色日趨重要,滙豐的廣泛網絡將在未來幾十年為中東英格蘭銀行提供顯著優勢。 雖然油價下跌,阿拉伯聯合酋長國的成長潛力仍然不可小覷。 1980年代,大批外資進軍該地區,中東英格蘭銀行順勢推出新的活期賬戶、債券、存款賬戶和先進支薪服務。

还有一个未提到的主要里程碑就是香港上海汇丰银行(简称“汇丰”)于 1959 年收购了中东英格兰银行。 汇丰关闭了在中国大陆的大部分网络之后,业务过度集中于香港。 包括收购中东英格兰银行在内的一系列收购和联盟,帮助汇丰在 20 世纪 60 和 70 年代实现了商业利益多样化。 汇丰此前并没有中东营商经验,所以决定让中东英格兰银行在可预见的未来保持独立身份和管理。 总行的职能在 1979 年才开始整合。

随着中东在全球扮演越来越重要的角色,汇丰的广阔网络能在此后数十年里为中东英格兰银行提供巨大优势。 虽然那时油价下跌,但是阿联酋依然有着巨大的发展潜力。 20 世纪 80 年代,大量的企业进入该地区,因此中东英格兰银行启动了新的往来账户、债券服务、存款账户和高级工资管理服务。  

Un hito significativo que no se ha mencionado aún, es la adquisición de BBME por parte de The Hongkong and Shanghai Banking Corporation (HSBC) en 1959. HSBC había sobre concentrado recursos en Hong Kong, luego del cierre de la mayoría de su red en China Continental. La absorción de BBME fue parte de una serie de adquisiciones y alianzas que ayudaron a diversificar sus intereses comerciales en las décadas de 1960 y 1970. HSBC no tenía experiencia previa en el Medio Oriente, y decidió que BBME debía mantener su identidad y gerencia independiente en el futuro próximo. Las funciones del banco comenzaron a integrarse completamente recién en 1979.

La extensiva red de HSBC ofrecería a BBME importantes ventajas en las siguientes décadas, ya que el Medio Oriente se convirtió en un jugador importante en el escenario mundial. Los EAU aún tenían un enorme potencial de crecimiento, pese a la caída en los precios del petróleo. Hubo una oleada de empresas extranjeras que ingresaron a la región en la década de 1980, y BBME respondió lanzando nuevas cuentas corrientes, facilidades de bonos, cuentas para depósitos, y servicios de nómina avanzados.

L’une des étapes cruciales que nous n’avons pas encore mentionnées est l’acquisition en 1959 de la BBME par la Hongkong and Shanghai Banking Corporation (HSBC). HSBC avait excessivement concentré ses ressources à Hong Kong à la suite de la fermeture de la plus grande partie de son réseau en Chine continentale. La prise de contrôle de la BBME s’inscrivait dans une série d’acquisitions et d’alliances visant à diversifier ses intérêts commerciaux dans les années 1960 et 1970. Sans expérience préalable au Moyen-Orient, HSBC décida que la BBME devait conserver son identité et sa direction distincte jusqu’à nouvel ordre. Les différentes fonctions du siège de la banque ne commencèrent à être pleinement intégrées qu’en 1979.

Le vaste réseau de HSBC allait offrir à la BBME des avantages conséquents dans les décennies à venir, à mesure que le Moyen-Orient devenait un acteur clé sur la scène internationale. Les Émirats arabes unis avaient encore un énorme potentiel de croissance, en dépit de la chute du prix du pétrole. De nombreuses entreprises étrangères s’installèrent dans la région dans les années 1980 et la BBME profita de l’opportunité en lançant de nouveaux services de compte courant, d’obligations, des comptes de dépôt et des services de paie sophistiqués.  

One major milestone not yet mentioned, is the acquisition of BBME by The Hongkong and Shanghai Banking Corporation (HSBC) in 1959. HSBC had over-concentrated resources in Hong Kong, following the closure of most of its mainland China network. The takeover of BBME was part of a series of acquisitions and alliances that helped diversify its business interests in the 1960s and 1970s. HSBC had no prior experience in the Middle East, and decided that BBME should retain its separate identity and management for the foreseeable future. The banks’ head office functions only began to fully integrate in 1979.

HSBC’s extensive network would offer BBME significant advantages in the coming decades, as the Middle East became a more prominent player on the world stage. The UAE still had huge growth potential, despite a dip in oil prices. There was a flurry of foreign companies entering the region in the 1980s and BBME responded by launching new current accounts, bond facilities, deposit accounts, and advanced payroll services.

A switchboard operator at the head office of Midland Bank in the 1960s
1986年,聚集在德伊勒分公司外的職員。 德伊勒經理Ian Revolta坐在前排中間。 Sayed Abdul Khader Al Hashemi坐在Revolta的左邊,接下來是Chris Robinson 员工在德伊勒分行外面集合,摄于1986 年。 前排中间位置的是德伊勒经理 Ian Revolta。 他左边的是 Sayed Abdul Khader Al Hashemi,然后是 Chris Robinson Personal reunido afuera de la sucursal de Deira en 1986. Ian Revolta, Gerente en Deira, sentado en el centro de la primera fila. Sayed Abdul Kader Al Hashemi está sentado a la izquierda de Revolta, y Chris Robinson le sigue Personnel réuni devant la succursale de Deira en 1986. Ian Revolta, directeur de Deira, est assis au centre de la première rangée. Sayed Abdul Kader Al Hashemi est assis à gauche de M. Revolta, et Chris Robinson est à côté de lui Staff gathered outside the Deira branch in 1986. Ian Revolta, Deira Manager, is seated in the middle of the front row. Sayed Abdul Kader Al Hashemi is seated on Revolta’s left, with Chris Robinson next in line

中東英格蘭銀行在阿拉伯聯合酋長國安裝首台自動櫃員機,證明其在銀行技術方面的先驅地位。 銀行利用滙豐集團內的專業知識,秘密進行自動櫃員機的安裝工作。 1986年,自動櫃員機推出後獲得了客戶佳評。 人們紛紛開立帳戶,就為了使用自動櫃員機。 中东英格兰银行是银行业务技术先锋,在阿联酋推出了首部正常运作的自动柜员机。 银行充分利用汇丰集团内部的专长,秘密进行了准备工作。 随后在 1986 年推出自动柜员机,并获得了客户的积极反馈。 当时,许多人开立账户,就是专门为了可以使用自动柜员机。 BBME demostró ser pionero en tecnología bancaria cuando introdujo el primer cajero automático en los EAU. Las preparaciones se realizaron en secreto, ya que el banco podía utilizar la especialidad de TI de HSBC Group. En 1986, la máquina fue inaugurada con comentarios positivos de los clientes. La gente abría cuentas específicamente para usar el cajero automático. La BBME joua un rôle pionnier dans le domaine de la technologie bancaire en introduisant le premier distributeur automatique de billet (DAB) aux Émirats arabes unis. Les préparatifs eurent lieu dans le plus grand secret, la banque bénéficiant de la contribution des spécialistes en informatique du groupe HSBC. Le distributeur, mis en fonction en 1986, reçut un retour positif de la part des clients. Certains ouvraient un compte précisément pour utiliser le DAB. BBME proved itself a pioneer of banking technology when it introduced the UAE’s first operational ATM. Preparations were made in secret, with the bank able to draw on IT specialism within the wider HSBC Group. In 1986, the machine launched with positive customer feedback. People were opening accounts specifically to use the ATM.

1990年代之際,貿易融資是中東英格蘭銀行的業務核心。 1979年,迪拜啟用世界上最大的人造海港傑貝阿里港,並於6年後將其規劃成為自由貿易區。 銀行全力支持該計畫,並於1990年在傑貝阿里的新金融中心開了第一家分行。 銀行對當地擁有長期專業知識以及透過滙豐銀行的全球網絡資源,為使用此港口的商業客戶帶來巨大潛力。 傑貝阿里經理Glenn Darwin表示:「我們比競爭對手提前六到八週進入市場,並積極瞄準此地區的新業務,期望擴大領先優勢。」 步入 20 世纪 90 年代,中东英格兰银行的主要焦点之一是贸易金融。 1979 年,迪拜的杰贝阿里港成为全球最大的人工港,并在 6 年后成为自由贸易区。 银行为该计划提供了全力支持,于 1990 年在杰贝阿里为特定目的新建的银行综合大楼开设了首家分行。 基于多年来累积的区域专业知识和汇丰的全球网络,银行为使用港口的商业客户解锁了巨大的潜力。 杰贝阿里经理 Glenn Darwin 说道:“我们领先竞争对手 6 到 8 周的时间,希望能利用此优势,积极发展本地区的新业务盈利。” La financiación del comercio fue una clave en la cual BBME se enfocó entrando en la década de 1990. En 1979, Dubái había revelado el puerto de Jebel Ali como el puerto hecho por el hombre más grande del mundo, y seis años después se convirtió en una zona de libre comercio. El banco dio su absoluto apoyo a la iniciativa y abrió la primera sucursal en el nuevo complejo construido específicamente para bancos de Jebel Ali en 1990. La firma logró desbloquear un enorme potencial para clientes comerciales que usaban el puerto, gracias a su prolongada experiencia en la región y acceso a una red global a través de HSBC. Glenn Darwin, gerente en Jebel Ali, declaró: "Faltan entre seis y ocho semanas para la competencia, y esperamos capitalizar esto a través de una activa focalización en nuevos negocios en la zona". À l’aube des années 1990, le financement commercial constituait l’un des principaux centres d’intérêt de la BBME. En 1979, Dubaï avait dévoilé le port Jebel Ali, le plus grand port artificiel au monde qui devint une zone franche six ans plus tard. La banque apporta son soutien total à cette initiative et ouvrit sa première succursale dans le nouveau complexe bancaire de Jebel Ali en 1990. La banque sut exploiter l’immense potentiel que représentait la clientèle commerciale utilisant le port, grâce à sa longue expertise dans la région et à son accès à un réseau mondial à travers HSBC. Glenn Darwin, directeur de Jebel Ali déclarait : « Nous avons une avance de six à huit semaines sur nos concurrents et nous espérons mettre à profit cette avance en ciblant les nouvelles entreprises dans la zone ». Trade finance was a key BBME focus going into the 1990s. In 1979, Dubai had unveiled Jebel Ali Port as the world’s largest man-made harbour, and it became a Free Trade Zone six years later. The bank gave the initiative its full backing and opened the first branch in Jebel Ali’s new purpose-built banking complex in 1990. The firm was able to unlock huge potential for commercial customers using the port, thanks to its long-standing expertise in the region and access to a global network through HSBC. Glenn Darwin, Jebel Ali Manager, stated “We are six to eight weeks ahead of the competition and hope to capitalise on this lead by actively targeting new business in the zone.”

1991年12月,中東英格蘭銀行同意提供5380萬美元的貸款資助阿聯酋航空購得一架Airbus A310-300飛機。 阿聯酋航空集團董事長兼首席執行官Ahmed bin Saeed Al Maktoum酋長殿下表示:「購買這些飛機是航空公司擴張的新里程碑。」 銀行隨後同意為阿聯酋航空提供更多貸款。 直至今日,我們繼續支持此長期客戶。 1991 年 12 月,中东英格兰银行同意提供 5380 万美元的贷款,为阿联酋航空新空客机 A310-300 融资。 阿联酋航空集团主席兼行政执行官Ahmed bin Saeed Al Maktoum 酋长殿下评论道:“购买这些飞机是航空公司业务扩张的又一里程碑。” 银行随后还同意增加该公司的贷款额。 我们今天仍继续为这一长期客户提供服务。 En diciembre de 1991, BBME acordó financiar un nuevo Airbus A310-300 de Emirates con un préstamo de US$ 53.8 millones. Su Alteza el jeque Ahmed bin Saeed Al Maktoum, presidente y director ejecutivo, Emirates Airline & Group destacó: "La compra de esta aeronave representa un hito más en la expansión de la aerolínea". El banco continuó acordando préstamos con la compañía Actualmente continuamos apoyando a este cliente de tantos años. En décembre 1991, la BBME accepta de financer un nouvel Airbus A310-300 d’Emirates grâce à un prêt de 53,8 millions de dollars. Son altesse le Sheikh Ahmed bin Saeed Al Maktoum, président et directeur général d’Emirates Airline & Group, déclara alors : « L’achat de cet appareil constitue une étape clé dans l’expansion de la compagnie aérienne. » Par la suite, la banque accorda plusieurs autres prêts à la compagnie aérienne. Aujourd’hui, nous continuons à épauler ce client de longue date. In December 1991, BBME agreed to finance a new Emirates Airbus A310-300 with a USD53.8 million loan. His Highness Sheikh Ahmed bin Saeed Al Maktoum, Chairman and Chief Executive, Emirates Airline & Group remarked “The purchase of these aircraft represents a further milestone in the expansion of the airline.” The bank went on to agree further loans with the company. We continue to support this long-standing customer today.

阿聯酋航空集團執行副主席Maurice Flanagan爵士和中東英格蘭銀行首席執行官David Howells於1992年簽署了一項貸款協議。 Flanagan曾說,此協議「進一步鞏固了我們與中東英格蘭銀行的長期關係。」 自1985年成立以來,阿聯酋航空至今仍為銀行的客戶。 阿联酋航空集团执行主管兼副主席 Maurice Flanagan 爵士和中东英格兰银行行政总裁 David Howells 于 1992 年签订贷款协议。 Flanagan 称该协议“进一步巩固了我们与中东英格兰银行的长期关系”。 阿联酋航空自 1985 年成立以来就一直是银行的客户 Sir Maurice Flanagan,Vice presidente ejecutivo de Emirates Group y David Howells, CEO de BBME firman un contrato de mutuo en 1992. Flanagan dijo que el acuerdo "consolida aún más nuestra relación de tantos años con BBME". Emirates Airline ha sido cliente del banco desde su fundación en 1985 Sir Maurice Flanagan, vice-président directeur général d’Emirates Group et David Howells, PDG de BBME, signent une convention de prêt en 1992. M. Flanagan affirmait, en parlait de cet accord : « Il consolide notre relation de longue date avec BBME. » Emirates Airline est client de la banque depuis sa création en 1985 Sir Maurice Flanagan, Emirates Group Executive Vice Chairman and David Howells, BBME CEO sign a loan agreement in 1992. Flanagan said the agreement “further consolidates our long-standing relationship with the BBME.” Emirates Airline has been a customer of the bank since its establishment in 1985
阿聯酋財政和工業部長Hamdan Bin Rashid Al Maktoum酋長為中東英格蘭銀行的杜拜新辦事處剪彩。 監工時的中東英格蘭銀行阿聯酋首席執行官Abdul Jalil Yousuf Darwish(左三)和滙豐集團主席蒲偉士(左四) 阿联酋财政和工业部长Hamdan Bin Rashid Al Maktoum酋长 为中东英格兰银行的迪拜新办事处开业剪彩。 中东英格兰银行阿联酋执行总裁 Abdul Jalil Yousuf Darwish(左三)和汇丰集团主席蒲伟士(左四)在一旁观看 El Ministro de Finanzas e Industria de los EAU, jeque Hamdan Bin Rashid Al Maktoum corta la cinta para inaugurar la nueva oficina de BBME en Dubái. El CEO de BBME en los EAU Abdul Jalil Yousuf Darwish (tercero desde la izquierda) y el presidente de HSBC Group, William Purves (cuarto desde la izquierda) observan Le ministre des Finances et de l’Industrie des Émirats arabes unis, le Sheikh Hamdan Bin Rashid Al Maktoum, coupe le ruban pour l’inauguration du nouveau bureau de la BBME à Dubaï. Le PDG de la BBME aux Émirats, Abdul Jalil Yousuf Darwish (3e à gauche) et le président du groupe HSBC, William Purves (4e à gauche) assistent à la cérémonie. UAE Minister of Finance and Industry, Sheikh Hamdan Bin Rashid Al Maktoum cuts the ribbon to open BBME’s new office in Dubai. BBME’s UAE CEO Abdul Jalil Yousuf Darwish (third left) and HSBC Group Chairman, William Purves (fourth left) look on

1992年,中東英格蘭銀行成為阿拉伯聯合酋長國第六大資產銀行,並視為最大的外資銀行。 為了展現公司的地位,新主要辦事處於第二年設立。 位於巴爾杜拜的五層高大樓面積達10萬平方英尺。 大樓設置兩台自動櫃員機、一個夜間保險庫、一處個人銀行區,並區隔出一處女性客戶專區。 1992 年,中东英格兰银行成为阿联酋的第六大银行(按资产排列),并被视为顶级外国银行。 为了凸显其地位,银行在第二年开设了新的总办事处。 柏迪拜建筑五层,总面积达 10 万平方英尺。 该处设有两部自动柜员机、一个夜间保险库、一个私人银行区域,以及一个单独的女性专用客户区域。 En 1992, BBME era el sexto banco más grande del mundo en cuanto a activos, y era considerado el principal banco extranjero. Para reflejar la posición de la firma, el año siguiente se abrió una nueva oficina. El edificio Bur Dubai fue extendido a 100,000 pies cuadrados en cinco plantas. Contaba con dos cajeros automáticos, caja de seguridad, área para banca personal, y una sección exclusiva para clientas mujeres. En 1992, la BBME était la 6e banque la plus importante des Émirats arabes unis en matière d’actifs et était considérée comme la première banque étrangère. Afin de refléter le statut de la banque, un nouveau bureau fut inauguré l’année suivante. Le bâtiment de Bur Dubaï occupe une surface de près de 10 000 mètres carrés répartis sur 5 étages. Il compte deux DAB, un coffre-fort de nuit, une zone pour des services bancaires personnels et une zone réservée aux femmes. In 1992, BBME was the UAE’s sixth largest bank in terms of assets, and was considered the top foreign bank. To reflect the firm’s standing, a new main office was opened the following year. The Bur Dubai building extended to 100,000 square feet across five floors. It boasted two ATMs, a night safe, a personal banking area, and a separate women-only customer section.

這是我們與當地關係密切的象徵:足證我們對中東地區持續不斷的承諾。 我们与该地区紧密联系的象征,标志着我们对中东的持续投入。 Un símbolo de nuestra cercana relación con la región: marcando nuestro continuo compromiso con el Medio Oriente. Un symbole de notre association étroite avec la région, marquant notre engagement constant en faveur du Moyen-Orient. A symbol of our close association with the region – marking our continuing commitment to the Middle East.

滙豐集團主席浦偉士成立英國銀行基金會

為紀念銀行深耕阿拉伯聯合酋長國的50週年慶,基金會提供一百萬英鎊用於資助當地社區活動。 右方,基金會手冊提及基金會的新名: 滙豐社區服務中東基金會(HSBC in the Community Middle East Foundation)
汇丰集团主席蒲伟士启动英国银行基金会

基金会的创立标志着银行在阿联酋经营的 50 周年。基金会最初提供了一百万英镑,用以资助本地社区活动。 右边,基金会小册子,上有其新名称: 汇丰社区服务中东基金会(HSBC in the Community Middle East Foundation)
Presidente de HSBC Group, William Purves inaugurando The British Bank Foundation

Creada para marcar el 50° aniversario del banco en los EAU, la fundación inicialmente tenía £ 1 millón para financiar actividades comunitarias locales. A la derecha, un folleto de la fundación mostrando su nuevo nombre: HSBC in the Community Middle East Foundation
Le président du groupe HSBC, William Purves, lance The British Bank Foundation

Créée pour marquer le 50e anniversaire de la banque aux Émirats, la fondation a bénéficié initialement d’un million de livres sterlings pour financer des activités locales d’intérêt public. À droite, une brochure de la fondation avec son nouveau nom : HSBC in the Community Middle East Foundation
HSBC Group Chairman, William Purves launching The British Bank Foundation

Set up to mark the bank’s 50th anniversary in the UAE, the foundation initially had GBP1 million to fund local community activities. Right, a foundation brochure featuring its new name: HSBC in the Community Middle East Foundation

千禧年即將到來之際,阿拉伯聯合酋長國已蛻變成與50多年前Frank Johnson剛到來時截然不同樣貌。 人口從不到7萬人增加至大約3百萬人。 僅在1990年代,國內生產總值就增長了89%,達到520億美元。 銀行本身也經歷了一番轉變。 1995年,著名的棕櫚樹標誌榮退,換上滙豐銀行的紅白六角形標誌。 四年後,公司更名為中東滙豐銀行,作為全球品牌再造計畫的一部分。 我們對阿拉伯聯合酋長國的投入始終堅定不移,幫助我們的客戶渡過2008年席捲全球的金融危機,並從考驗中重新站起。 此後阿拉伯聯合酋長國蓬勃發展,更加確立其全球貿易、運輸和物流樞紐、國際金融市場、可持續金融領域的世界領導地位,並吸引初創企業入駐。 即将迈入千禧年的阿联酋已和 50 多年前弗兰克·约翰逊初来时大为不同了。 人口从不到 7 万增长到了约 3 百万。 仅在 20 世纪 90 年代,GDP 就增长了 89%,达到了 520 亿美元。 银行也经历了自身的变革。 1995 年,汇丰用红白六边形取代了原来著名的棕榈树标识。 作为全球品牌重塑计划的一部分,公司于四年后改名为中东汇丰银行。 我们对阿联酋的投入始终保持不变,我们帮助客户度过 2008 年波及世界各地的全球金融危机并从这场经济动荡中复原。 在那之后,阿联酋的发展奠定了其全球贸易、运输和物流中心、国际金融市场、可持续金融全球领导者和初创企业向往之地的稳固地位。 A medida que se acercaba el nuevo milenio, los EAU eran claramente un lugar diferente al que Frank Johnson había llegado hacía más de 50 años. La población había crecido de menos de 70,000 personas a alrededor de tres millones. En la década de 1990 solamente, el PBI había aumentado un 89% a U$S 52 mil millones. El banco también había experimentado su propia transformación. En 1995, el famoso logo de la palmera fue quitado para dar lugar al hexágono rojo y blanco de HSBC. Cuatro años después, la compañía fue renombrada como HSBC Bank Middle East, como parte de un programa de cambio de imagen. Nuestro compromiso con los EAU se ha mantenido firme a lo largo de los años, ayudando a nuestros clientes a soportar y recuperarse de la turbulencia económica de la crisis financiera global que estalló en el mundo en 2008. El crecimiento en los EAU desde entonces ha visto cómo el país se ha establecido como centro global de comercio, transporte y logística, un mercado financiero internacional, líder mundial en financiamiento sustentable, y atractivo para empresas emergentes. À l’orée du nouveau millénaire, les Émirats arabes unis étaient un lieu radicalement différent de celui dans lequel Frank Johnson était arrivé plus d’un demi-siècle auparavant. La population était passée de moins de 70 000 à près de 3 millions d’habitants. Dans la seule décennie des années 1990, le PIB avait augmenté de 89 % pour atteindre 52 milliards de dollars. La banque avait elle-même subi des transformations. En 1995, le célèbre logo en forme de palmier fut abandonné et remplacé par l’hexagone rouge et blanc de HSBC. Quatre ans plus tard, la société fut rebaptisée HSBC Bank Middle East, dans le cadre d’un programme mondial de changement de marque. Tout au long de cette période, notre niveau d’engagement aux Émirats arabes unis est resté le même, offrant à nos clients l’aide nécessaire pour affronter et se remettre des turbulences de la crise financière mondiale qui a secoué le monde en 2008. La croissance au sein des Émirats a, depuis lors, vu le pays fermement s’établir comme un pôle mondial pour le commerce, le transport et la logistique, mais aussi un marché financier international, un leader mondial dans la finance durable ainsi qu’un pôle d’attraction pour les start-up. As the new millennium approached, the UAE was a markedly different place to where Frank Johnson arrived more than 50 years before. The population had grown from fewer than 70,000 people to around three million. In the 1990s alone, GDP had increased 89% to USD52 billion. The bank had also undergone its own transformation. In 1995, the famous palm tree logo was retired to make way for HSBC’s red and white Hexagon. The company was renamed HSBC Bank Middle East four years later, as part of a global rebranding programme. Our commitment to the UAE has remained steadfast throughout, helping our customers weather and recover from the economic turbulence of the global financial crisis that blew around the world in 2008. The growth in the UAE since has seen the country firmly established as a global trade, transport and logistics hub, an international financial market, a world leader in sustainable finance, and a magnet for start-ups.

你知道嗎? 你知道吗? ¿Lo sabías? Le saviez-vous? Did you know?

2008年,滙豐成為首家直接在阿拉伯聯合酋長國交易所進行交易的環球銀行。 2008 年 3 月,汇丰成为了首家直接在阿联酋交易所进行交易的环球银行。 HSBC se convirtió en el primer banco global en comercializar directamente en los cambios de los EAU en marzo de 2008. HSBC est devenue la première banque internationale à être cotée directement à la bourse des Émirats arabes unis en mars 2008. HSBC became the first global bank to trade directly on the UAE's exchanges in March 2008.

2009年巴爾杜拜銀行大廳中職員和客戶的無聲影片片段 无声视频,展示 2009 年柏迪拜银行大厅的员工和客户 Metraje del video mudo muestra al personal y clientes en el salón bancario de Bur Dubai en 2009 Vidéo muette d’employés et de clients dans le hall de la banque à Bur Dubaï en 2009 Silent video footage of staff and customers in the Bur Dubai banking hall in 2009

先進科技一直是滙豐注重的領域。 2018年9月,我們在杜拜米爾迪夫市中心推出了數碼客戶服務部門。 此分行是銀行的全球首創,致力於為客戶提供簡單、方便、快捷和安全的銀行服務體驗。 大部分的功能都可以在平板電腦、智慧型手機、數碼觸控螢幕和互動式數碼工作站上執行。 開立新賬戶或申請信用卡,現在可以立即完成。

過往數年,客戶關注的另一個領域是氣候變化的威脅。 2021年5月,我們在阿拉伯聯合酋長國推出了首批綠色房貸,支持當地實現對《巴黎協定》的承諾。 同月,滙豐宣布與世界資源研究所(WRI)和世界自然基金會(WWF)共同發起1億美元的氣候解決方案夥伴關係之倡議。 這項為期五年的慈善合作夥伴關係包括,為管理和恢復阿拉伯聯合酋長國沿海生態系統的計畫提供資金,以緩解氣候變化並推動生態旅遊和糧食安全等社會經濟效益。
技术始终是焦点领域之一。 2018 年 9 月,我们在迪拜的米尔迪夫城市中心开设了数字客户服务分行。 这是银行在全球范围内开设的第一间该类分行,致力于为客户提供简单、便利、快速和安全的银行服务体验。 大多数业务都可在平板设备、智能手机、数字触摸屏和互动数字工作站上以数字方式执行。 开立新账户或申请信用卡可即刻完成。

过去几年里,客户关注的另一个焦点领域是气候变化。 2021 年 5 月,我们在阿联酋推出了首批绿色按揭贷款,以帮助该国履行对《巴黎协定》的承诺。 同月,汇丰宣布投放一亿美元,与世界资源研究所、世界自然基金会和多个市场的本地合作伙伴一起开展全球气候解决方案伙伴计划。 这项五年慈善伙伴计划包括为一个管理和恢复阿联酋海滨生态系统的项目提供资金,以减缓气候变化及推动社会经济效益(例如生态旅游和食品安全)。
La tecnología continúa siendo un área de foco clave. En septiembre de 2018, lanzamos la unidad de Servicio Digital para Clientes en City Centre Mirdif en Dubái. Esta sucursal fue la primera de su tipo para banco a nivel global, comprometida a brindar una experiencia simple, práctica, rápida y segura para los clientes. La mayoría de las tareas se realizarían digitalmente en tabletas, teléfonos inteligentes, pantallas táctiles digitales y estaciones de trabajo digitales interactivas. Ahora, abrir una cuenta nueva, o solicitar una tarjeta de crédito, se hacía instantáneamente.

Otra área de foco para los clientes durante los últimos años ha sido la amenaza del cambio climático. En mayo de 2021, lanzamos las primeras hipotecas ecológicas en los EAU para ayudar a alcanzar los compromisos del país con el Acuerdo de París. El mismo mes, HSBC anunció una asociación de soluciones climáticas de U$S 100 millones a nivel global junto con World Resources Institute, WWF y una red de socios locales. Esta asociación filantrópica de cinco años incluye fondos para un proyecto que gestione y restaure ecosistemas costales en los EAU para mitigar el cambio climático y alentar beneficios socioeconómicos, como ecoturismo y seguridad de los alimentos.
La technologie continue d’occuper une place centrale. En septembre 2018, nous avons lancé une unité de service client numérique au City Centre Mirdif à Dubaï. Pour la banque, cette succursale était la première du genre à l’échelle mondiale, visant à offrir une expérience bancaire simple, pratique, rapide et sécurisée à ses clients. La plupart des opérations pouvaient être effectuée de manière numérique sur des tablettes, des smartphones, des écran tactiles et des postes de travail interactifs. L’ouverture d’un compte ou une demande de carte de crédit sont réalisées désormais instantanément.

Ces dernières années, la menace posée par le réchauffement climatique est au cœur des préoccupations de nos clients. En mai 2021, nous avons lancé le premier emprunt vert aux Émirats arabes unis afin d’aider le pays à tenir ses engagements dans le cadre des accords de Paris. Le même mois, HSBC a annoncé un partenariat mondial pour des solutions climatiques (Climate Solutions Partnership) de 100 millions de dollars avec le World Resources Institute, le WWF et un réseau de partenaires locaux. Ce partenariat philanthropique conclu pour une période de cinq ans comprend un financement pour un projet de gestion et de restauration des écosystèmes littoraux des Émirats afin d’atténuer l’effet du changement climatique et profiter d’avantages socio-économiques, tels que le tourisme vert et la sécurité alimentaire.
Technology continues to be a key area of focus. In September 2018, we launched a Digital Customer Service unit in City Centre Mirdif in Dubai. This branch was the first of its kind for the bank globally, committed to delivering a simple, convenient, fast and secure banking experience for customers. Most tasks could be performed digitally on tablets, smartphones, digital touchscreens and interactive digital workstations. Opening a new account, or applying for a credit card, was now done instantly.

Another area of focus for customers over the last few years has been the threat of climate change. In May 2021, we launched the first green mortgages in the UAE to help meet the country’s commitments to the Paris Agreement. In that same month, HSBC announced a USD100 million global Climate Solutions Partnership with World Resources Institute, WWF and a network of local partners. This five-year philanthropic partnership includes funds for a project to manage and restore coastal ecosystems in the UAE to mitigate climate change and drive socio-economic benefits such as eco-tourism and food security.

廣告宣布我們在阿拉伯聯合酋長國的氣候解決方案合作夥伴關係 宣布我们在阿联酋的气候解决方案伙伴计划的广告 Anuncio de nuestra Asociación de soluciones climáticas en los EAU Publicité annonçant notre partenariat pour des solutions climatiques aux Émirats arabes unis Advert announcing our Climate Solutions Partnership in the UAE

未來承諾 未来承诺 Compromiso con el futuro Engagement futur Future commitment

2021年6月27日,我們承諾提供50億美元的貸款,支持阿拉伯聯合酋長國需要新資金的大企業,協助推動全球業務增長計畫,此舉凸顯了阿拉伯聯合酋長國對滙豐的重要性。 我們在此國家投入發展我們的財富管理品牌,並計劃將阿拉伯聯合酋長國成為滙豐全球外籍人士財富管理業務的重心。 七十多年來,滙豐一直為阿聯酋的客戶在各地尋找機遇。憑藉豐富經驗和穩固根基,我們期望與你共創美好將來。 2021 年 6 月 27 日,我们投入了 50 亿美元贷款,以支持阿联酋实力雄厚的公司利用新资本来推动完善的全球业务发展计划——这项行动凸显了阿联酋对汇丰的重要性。 我们正投资在阿联酋发展我们的财富管理品牌,计划将阿联酋作为汇丰全球侨民财富管理业务的焦点之一。 七十多年来,汇丰一直为阿联酋的客户在各地寻找机遇。凭借丰富经验和稳固根基,我们期望与你共创美好将来。 El 27 de junio de 2021, nos comprometimos a prestar U$S 5 mil millones para apoyar a las empresas fuertes en los EAU que necesitan capital nuevo para dirigir planes bien desarrollados para hacer crecer su negocio a nivel global - una iniciativa que resalta la importancia de los EAU para HSBC. Estamos invirtiendo para hacer crecer nuestra marca de gestión de patrimonio en el país, con un plan para que los EAU sean un foco del conocimiento de HSBC de la gestión del patrimonio de los expatriados a nivel mundial. Hemos estado abriendo un mundo de oportunidades para nuestros clientes en los EAU durante más de 75 años y con esta rica herencia como nuestro sólido cimiento, anticipamos un futuro más brillante y más conectado. Le 27 juin 2021, nous avons alloué 5 milliards de dollars à des prêts visant à soutenir des entreprises solides en manque de nouveaux capitaux afin de soutenir leurs projets de croissance à l’international, une initiative qui souligne l’importance que revêtent les Émirats arabes unis pour HSBC. Nous investissons pour développer notre marque de gestion de patrimoine dans le pays, dans l’objectif de faire des Émirats un pôle d’expertise en gestion de patrimoine des expatriés dans le monde entier. Depuis plus de 75 ans, nous ouvrons un monde d’opportunités à nos clients des Émirats arabes unis. Avec ce riche passé comme base solide, nous nous réjouissons d'un avenir plus brillant et plus connecté. On 27 June 2021, we committed USD5 billion of lending to support strong companies in the UAE that need new capital to drive well-developed plans to grow their business globally – an initiative highlighting the importance of the UAE to HSBC. We are investing to grow our wealth management brand in the country, with a plan to make the UAE a focus of HSBC’s expatriate wealth management expertise globally. We have been opening up a world of opportunity for our customers in the UAE for more than 75 years and with this rich heritage as our solid foundation, we look forward to a brighter and more connected future.

Related snapshots